ويكيبيديا

    "y de la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنوع
        
    • وتنوع
        
    • وتنوعها
        
    • والتنوُّع
        
    • والتأثيرات على التنوع
        
    En este contexto, la democracia a través de la promoción de la cultura de la tolerancia y de la diversidad viene a ser una condición previa para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
    El destino de las tierras, lenguas y culturas de los pueblos indígenas es decisivo para el mantenimiento de la biodiversidad y de la diversidad lingüística y cultural. UN ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي.
    :: Promoción del idioma francés y de la diversidad cultural y lingüística, UN :: النهوض باللغة الفرنسية والتنوع الثقافي واللغوي؛
    Fue en este contexto que el conflicto árabe-israelí adquirió complejidad, resultado de su persistencia, de la variedad de partes involucradas y de la diversidad de sus manifestaciones. UN وهكذا فإن النزاع العربي الاسرائيلي قد اكتسب صفته المعقدة نتيجة طول مدته وتعدد أطرافه وتنوع مظاهره.
    En el período transcurrido desde Monterrey se ha observado un aumento del número y de la diversidad de nuevas iniciativas de financiación para el desarrollo. UN وشهدت فترة ما بعد مونتيري ازدهارا في عدد مبادرات التمويل الجديدة للتنمية وتنوعها.
    Dicha integración constituye también un requisito previo para la protección del medio ambiente y de la diversidad cultural. UN كما أن هذا التكامل شرط أساسي لحماية البيئة والتنوع الثقافي على السواء.
    La financiación de tales proyectos suele proceder de donantes especialmente sensibles a los factores de la exclusión social y de la diversidad cultural. UN وغالبا ما يأتي التمويل لتلك المشاريع من الجهات المانحة التي تهتم بوجه خاص بعوامل الاستبعاد الاجتماعي والتنوع الثقافي.
    La silvicultura familiar y comunitaria, que promueve la ordenación sostenible, también tiene como resultado la conservación de los bosques y de la diversidad biológica. UN وتحقق الحراجة الأسرية والمجتمعية أيضا حفظ الغابات والتنوع البيولوجي من خلال تعزيز الإدارة المستدامة.
    También le recomienda que utilice el deporte para promover una cultura de la tolerancia y de la diversidad multicultural y étnica. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باستخدام الرياضة لتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي والإثني.
    Se hizo particular hincapié en el mejoramiento del equilibrio entre los géneros y de la diversidad geográfica entre los funcionarios de seguridad. UN وأولي تركيز خاص لتحسين التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي بين موظفي الأمن.
    La protección del clima mundial y de la diversidad biológica, el uso sostenible y la conservación de los recursos marinos y la protección de nuestros océanos y mares requieren una urgente asistencia y cooperación internacional. UN كما أن حماية المناخ العالمي والتنوع البيولوجي والاستخدام والصون المستدامين لجميع الموارد البحرية وحماية محيطاتنا وأعالي بحارنا تتطلب كلها المساعدة والتعاون الدوليين العاجلين.
    Por último, la Unión Europea desea expresar su apoyo a los esfuerzos realizados dentro del marco de las Naciones Unidas con miras a asegurar una protección más adecuada del medio ambiente marino y de la diversidad biológica. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يُعرب أخيرا عن دعمه للجهود التي اضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة لضمان حماية أفضل للبيئة البحرية والتنوع البيولوجي.
    El Emir del Estado de Qatar hizo hincapié en el valor de la tolerancia y de la diversidad en el mundo de hoy y subrayó el apoyo de Qatar al diálogo y su participación en él en los niveles académico, de comunicación social y gubernamental. UN وأكد أمير دولة قطر على قيمة التسامح والتنوع في عالم اليوم وأبرز دعم قطر للحوار ومشاركتها فيه على ثلاثة مستويات: المستوى الأكاديمي، والمستوى المتصل بوسائط الإعلام، والمستوى الحكومي.
    La existencia de un diálogo entre civilizaciones exige que se cumpla necesariamente una condición adicional: la preservación de la pluralidad y de la diversidad de culturas en todas sus dimensiones. UN ويتطلب وجود الحوار فيما بين الحضارات شرطا أخيرا لا بد من تلبيته بصفة عاجلة، ألا وهو المحافظة على التعددية والتنوع في الثقافات بجميع أبعادها.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la promoción de la identidad y de la diversidad cultural podría, de por sí, convertirse en el centro del diálogo entre civilizaciones. UN ونحن نتفق مع قول الأمين العام بأن النهوض بالهوية والتنوع الثقافي يمكن، في حد ذاته، أن يصبح الجوهر نفسه لحوار بين الحضارات.
    Este foro mismo, las Naciones Unidas, se ha construido sobre la base de la universalidad y de la diversidad. UN وهذا المحفل بالذات - الأمم المتحدة - يرتكز على العالمية والتنوع في آن واحد.
    Esos ejemplos de cooperación reflejan la dedicación de las Naciones Unidas y de la OIF a los valores defendidos por las dos organizaciones al servicio del desarrollo económico y social y de la diversidad cultural. UN وأمثلة التعاون هذه تبين إخلاص الأمم المتحدة والمنظمة للقيم التي تنادي بها كلتا المنظمتين في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنوع الثقافي.
    - Prestar especial atención a la educación y la concienciación de todos los sectores de la sociedad para promover un ambiente de tolerancia y de respeto de los derechos humanos y de la diversidad cultural, inclusive la adopción y fortalecimiento de ese tipo de medidas entre los jóvenes; UN :: لإيلاء اهتمام خاص للتثقيف والتوعية في جميع قطاعات المجتمع لتعزيز مناخ قائم على التسامح واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، بما في ذلك إدماج وتعزيز هذا النوع من التدابير في صفوف الشبان؛
    En el caso de las Naciones Unidas es muy importante una buena preparación, habida cuenta de la cantidad de lugares en que llevan a cabo actividades y de la diversidad de sus programas. UN فالإعداد الجيد مهم بوجه خاص في حالة الأمم المتحدة في ضوء عدد المواقع التي تعمل فيها المنظمة وتنوع برامجها.
    Ello es parte de la universalidad de los derechos humanos y de la diversidad del patrimonio cultural de nuestros pueblos en todo el mundo. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    Al igual que en otros países del África subsahariana, el acceso limitado a fuentes modernas de energía continúa causando una degradación de los recursos naturales y de la diversidad biológica de Uganda. UN وكما هي الحال في بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال قيود الحصول على المصادر الحديثة للطاقة تتسبَّب في تدهور موارد أوغندا الطبيعية وتنوعها البيولوجي.
    Además, se promueve el valor y las ventajas de la igualdad de los géneros y de la diversidad en la fuerza laboral. UN كما يتم الترويج لقيمة وإمكانات المساواة بين الجنسين والتنوُّع ضمن قوة العمل.
    II. Descripción de los principales ecosistemas marinos vulnerables y de la diversidad biológica respectiva afectada UN ثانيا - وصف النظـم الإيكولوجية البحرية الهشة والتأثيرات على التنوع البيولوجي المرتبط بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد