El aumento de 139.100 dólares permitirá completar la computadorización del Centro y de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وستُمكن الزيادة بمبلغ ١٠٠ ١٣٩ دولار مركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي من إكمال حوسبتهما. |
El aumento de 139.100 dólares permitirá completar la computadorización del Centro y de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وستُمكن الزيادة بمبلغ ١٠٠ ١٣٩ دولار مركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي من إكمال حوسبتهما. |
Estoy teniendo mucha presión de su hermana y de la Oficina del fiscal para arrestarlo... | Open Subtitles | إنني أتلقّى الكثير من الضغط من أختها ومكتب المدعي العام لإلقاء القبض عليه |
Esta iniciativa formaba parte de la política de los Países Bajos encaminada a fomentar la reactivación de la Corte y de la Oficina Internacional y a modernizar ambas instituciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados y los procedimientos especiales, con inclusión de las observaciones y los comentarios formulados por el Estado interesado, y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), así como en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية، وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
ESPACIO ULTRATERRESTRE CON FINES PACIFICOS y de la Oficina DE ASUNTOS DEL ESPACIO ULTRATERRESTRE 79 - 119 21 A. Programa de las Naciones Unidas de | UN | دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي |
Oficina del Secretario General y de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | مكتب اﻷميــن العـام ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
La decisión del tribunal se toma en sesión privada con la participación del abogado defensor y de la Oficina del Procurador. | UN | وتتخذ المحكمة قرارها في هذا الشأن في جلسة مغلقة بمشاركة محامي الدفاع ومكتب وكيل النيابة. |
A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. | UN | وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد. |
Los principales funcionarios ejecutivos de la Secretaría del Tribunal y de la Oficina del Fiscal no cumplían eficazmente sus responsabilidades. | UN | ولم يف المسؤولون اﻹداريون الرئيسيون في قلم المحكمة ومكتب المدعي العام بصورة فعالة بمسؤولياتهم. |
Los niveles de recursos de las Salas y de la Oficina del Fiscal no aumentarán tanto como el nivel de recursos de la secretaría. | UN | ولن تزاد مستويات موارد الدوائر ومكتب المدعي العام بنفس المقدار بالمقارنة بقلم المحكمة. |
Aplicación de recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية |
A este respecto, son alentadores los logros recientes de algunas instituciones locales y de la Oficina de Aduanas y Asistencia Fiscal (CAFAO). | UN | ومن المشجع في هذا المجال النجاحات التي حققتها المؤسسات المحلية ومكتب الجمارك والمساعدة الضريبية التابعة للجنة اﻷوروبية. |
Los usuarios a distancia del sitio de las Naciones Unidas en la Web también pueden realizar una gira virtual de la Sede y de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وباستطاعة مستخدمي الموقــع الشبكي لﻷمم المتحدة من بعد أن يقوموا بجولــة عمليــة في المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Aplicación de recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
También se han distribuido miles de carpetas de información, y miembros del grupo directivo y de la Oficina del proyecto han dado numerosas conferencias por todo el país. | UN | كما وزعت آلاف المجموعات الإعلامية، وأدلى أعضاء الفريق التوجيهي ومكتب المشروع بعشرات الأحاديث في جميع أنحاء البلد. |
Los Directores del Grupo de Apoyo a las Operaciones y de la Oficina de Evaluación son los responsables de aplicar esta recomendación. | UN | ويتولى مديرا فريق دعم العمليات ومكتب التقييم مسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
En las Naciones Unidas, este proyecto ha recibido apoyo y asistencia de la División de Desarrollo y Políticas Sociales y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي الأمم المتحدة، قدمت شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الدعم والمساعدة لهذا المشروع. |
El Servicio sigue encargándose de la seguridad y vigilancia de las instalaciones del Tribunal y de la Oficina exterior de Sarajevo. | UN | وما تزال الوحدة توفر اﻷمن والسلامة لمباني المحكمة والمكتب الميداني في سراييفو. |
El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados y los procedimientos especiales, con inclusión de las observaciones y los comentarios formulados por el Estado interesado, y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), así como en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية، وفي تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم. |
Recientemente se logró un avance importante con la elaboración de una lista de candidatos preseleccionados para los puestos clave de secretarios permanentes de los ministerios y de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتم اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه تمثلت في عملية انتقاء المرشحين مؤخرا لتعيينهم في المناصب الرئيسية، وهي مناصب الأمناء الدائمين في الوزارات وفي مكتب رئيس الوزراء. |
Se mencionan en él el fortalecimiento institucional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وينص مشروع القرار على التدعيم المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Respuestas recibidas de los gobiernos y de la Oficina | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل |
Asimismo, se reunió con representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Uzbekistán y de la Oficina de Tashkent de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | علاوة على ذلك، التقى بممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوزباكستان وعن مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في طشقند. |
d) En el marco del arreglo de participación en la financiación de los gastos entre las Naciones Unidas y la Caja, se seguirán aplicando los coeficientes de un tercio y dos tercios, respectivamente, a los elementos concretos de la administración, excepto los gastos de los puestos del Servicio de Sistemas de Gestión de la Información y de la Oficina Ejecutiva. | UN | (د) في إطار ترتيب تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق، سيستمر تطبيق نسبة الثلث والثلثين، على التوالي، على عناصر محدّدة من الإدارة، باستثناء تكاليف وظائف قسم نظم إدارة المعلومات ووظائف المكتب التنفيذي. |
En la misma resolución la Asamblea pidió al Secretario General que siguiese examinando las necesidades de recursos del PNUMA y de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi con el fin de posibilitar la prestación eficaz de los servicios necesarios al PNUMA y otros órganos y organizaciones de las Naciones Unidas radicados en Nairobi. | UN | وقد طلبت الجمعية في نفس القرار من الأمين العام أن يبقي الاحتياجات من الموارد الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، قيد الاستعراض لإتاحة المجال لتقديم الخدمات الضرورية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأجهزة ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى في نيروبي بطريقة فعالة. |
Se indicó oficiosamente al equipo encargado del examen que la Secretaría de las Naciones Unidas había individualizado a una persona cualificada pero que aún no había sido reasignada, aparentemente, a causa de la diferencia en el tipo de contratos del personal de la Sede y de la Oficina. | UN | وقد أُحيط علما فريق الاستعراض بشكل غير رسمي بأن شخصا مؤهلا لشغل هذه الوظيفة قد تم التعرف عليه داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة لكن لم يُعَد تكليفه لكي يشغلها، وذلك بسبب ما يقال إنه الاختلاف في المركز التعاقدي الذي يتمتع به موظفو المقر وموظفو مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Además, las autoridades policiales realizaron el allanamiento de la casa y de la Oficina del detenido, también sin orden competente. | UN | وقد داهمت الشرطة منزله ومكتبه أيضاً دون أمر تفتيش ساري المفعول. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para nombrar a las autoridades correspondientes de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y de la Oficina de los Derechos del Niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وكذلك مكتب حقوق الطفل. |