También ha firmado las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra la corrupción, que pronto ratificará. | UN | وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب. |
Ahora tiene la palabra el representante de Sudáfrica, que hará uso de la palabra en nombre de los miembros del Movimiento de Países No Alineados y de la Unión Africana. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل جنوب أفريقيا، الذي سيتكلم باسم بلدان حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي. |
Asimismo, quiero dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y a nuestros asociados del África central y de la Unión Africana por sus incansables esfuerzos. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وشركاءنا في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي على مساعيهم الدؤوبة. |
Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Unión Africana. | UN | وأدلى ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي ببيان. |
A ese respecto, es imprescindible que en el Sudán la labor de las Naciones Unidas y de la Unión Africana sea complementaria. | UN | ولا بد في هذا الصدد من تكامل عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Esperamos que la secretaría creada recientemente goce del apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Africana durante un año. | UN | ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام. |
De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
La conferencia nacional debería contar con el apoyo y la colaboración de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعم وتيسير انعقاد هذا المؤتمر. |
De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de que participara en operaciones de este mantenimiento de la paz. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
El orador encomia la labor de estas dos organizaciones, de los Estados de la región y de la Unión Africana por su compromiso de buscar una solución pacífica de la crisis en la República Centroafricana. | UN | وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La semana pasada, las troikas ministeriales de la Unión Europea y de la Unión Africana se reunieron en Addis Abeba. | UN | ففي الأسبوع الماضي، اجتمعت اللجان الثلاثية الوزارية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Los bienes que se proponía donar se confiaron provisionalmente a la custodia de los Gobiernos de Etiopía y Eritrea y de la Unión Africana. | UN | وقد وُضعت الأصول المقترح التبرع بها في عهدة حكومتي إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي مؤقتاً. |
En cumplimiento de lo anterior, Nigeria ha suscrito y ratificado los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra el terrorismo. | UN | وتأكيداً على ما سلف، وقعت نيجيريا مختلف صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلقة بمكافحة الإرهاب وصدقت عليها. |
Por ello, seguimos pensando que esta orden de detención complicará más el proceso de paz y los esfuerzos del Consejo de Seguridad y de la Unión Africana. | UN | لذلك لا نزال نؤمن بأن صدور مذكرة التوقيف لن يعمل إلا على زيادة تعقيد عملية السلام والجهود التي يبذلها مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي. |
Por lo tanto, acogemos favorablemente la iniciativa dirigida por los Estados miembros de la Comunidad del Caribe y de la Unión Africana a este respecto. | UN | ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي بهذا الخصوص. |
La función de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de la Unión Africana a este respecto es especialmente crucial. | UN | ويكتسب دور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد أهمية بالغة بشكل خاص. |
Guinea estaba comprometida con el proceso del examen periódico universal y con la labor de los órganos de tratados y de la Unión Africana. | UN | والتزمت غينيا بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبعمل هيئات المعاهدات والاتحاد الأفريقي. |
Esos acuerdos fueron aprobados por los órganos pertinentes de la CEDEAO y de la Unión Africana, y también por el Consejo de Seguridad. | UN | وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن. |
Acojo con beneplácito que el Consejo de Seguridad haya hecho suya la posición de la CEDEAO y de la Unión Africana. | UN | وأرحّب بتأييد مجلس الأمن لموقف الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي. |
Dicho compromiso marcará también, y de forma irreversible, su participación en el examen periódico universal y en la labor de los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي. |
Más importante aún que el papel de las Naciones Unidas y de la Unión Africana es el de las partes en la controversia, en la medida en que éstas son las primeras interesadas y que de su actuación depende la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وإذا كان دور الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقى مهم للطرفين المتصارعين فهو مهم أيضاً لأنهما أول المعنيين ولأن السلام والاستقرار فى ذلك الإقليم يعتمد على أفعالهما. |
Tomamos nota de que la candidatura del Sr. Farouk Hosni, Ministro de Cultura de Egipto, al cargo de Director General de la UNESCO ha recibido el apoyo de la Liga de los Estados Árabes y de la Unión Africana. | UN | 33 - الأخذ علماً بأن ترشيح السيد فاروق حسني وزير الثقافة المصري لمنصب مدير عام اليونسكو قد حظي بدعم جامعة الدول العربية والاتحاد الإفريقي. |
Reiteramos nuestra adhesión a los principios preconizados en la Carta de las Naciones Unidas y de la Unión Africana relativos al mantenimiento de relaciones pacíficas, al no recurso a la violencia y a la solución pacífica de las controversias a través del diálogo, la mediación y el recurso a los tribunales internacionales, si ello fuese necesario. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بصون العلاقات السلمية، ونبذ العنف والحل السلمي للنزاعات من خلال الحوار والوساطة، واللجوء إلى المحاكم الدولية عند الاقتضاء. |