ويكيبيديا

    "y de las entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكيانات
        
    • والكيانين
        
    • وعلى مستوى الكيانين
        
    • ومستوى الكيانين
        
    • ومن الكيانات
        
    • والكيان
        
    • وفي الكيانين
        
    • وحكومتا الكيانين
        
    • وحكومتي الكيانين
        
    Los principios generales del derecho internacional serán parte integrante del derecho de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. UN وتكون المبادئ العامة للقانون الدولي جزءا لا يتجزأ من قانون البوسنة والهرسك والكيانات.
    La primera medida en este proceso es la creación de varios organismos reguladores a nivel del Estado y de las entidades. UN وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات.
    El Representante Especial pide a las autoridades estatales y de las entidades que apliquen todas las medidas legales de protección que ya existen contra la discriminación en el empleo. UN ويهيب الممثل الخاص بسلطات الدولة والكيانات إنفاذ أوجه الحماية القانونية الشاملة ضد التمييز الموجود فعلاً في مجال العمل.
    El Grupo se dedicará ahora a establecer prioridades para los esfuerzos ulteriores que se hagan a nivel internacional, de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. UN وسوف يركز اﻵن على تحديد اﻷولويات لمزيد من الجهود على الصعيد الدولي وصعيدي البوسنة والهرسك والكيانين.
    Esas libertades están reglamentadas por numerosas leyes a nivel estatal y de las entidades. UN وتنظم هذه الحريات العديد من القوانين على مستوى الدولة والكيانين.
    Entre los presidentes de tribunales de los niveles del Estado y de las entidades, así como en el Distrito de Brčko, no hay ninguna mujer. UN وفي المحاكم على مستوى الولايات والكيانات وكذلك في مقاطعة بركو، لا توجد أي إمرأة رئيسة محكمة.
    En tercer lugar, la Oficina de Ética intensificó sus actividades de seguimiento respecto de los jefes de departamento y de las entidades participantes, y también de funcionarios a título individual. UN وثالثها زيادة مكتب الأخلاقيات جهوده في المتابعة مع رؤساء كل من الإدارات والكيانات المشاركة، وكذلك مع كل موظف على حدة.
    En el cuadro 4 figura el número de funcionarios de la Secretaría y de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبين الجدول 4 عدد الموظفين في الأمانة العامة والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dicha ley protege los intereses de los particulares y de las entidades colectivas. UN ويحمي هذا القانون مصالح الأفراد والكيانات الجماعية.
    En el cuadro 4 figura el número de funcionarios de la Secretaría y de las entidades conexas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبين الجدول 4 عدد الموظفين في الأمانة العامة والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Se llegó a un entendimiento práctico sobre las funciones respectivas del Mecanismo y de las entidades regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتم التوصل إلى تفاهم عملي بشأن الأدوار المنوطة بكل من الآلية والكيانات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Hay que tener en cuenta asimismo las preocupaciones de los Estados vecinos y de las entidades regionales. UN وينبغي أيضاً أخذ شواغل الدول المجاورة والكيانات الإقليمية في الاعتبار.
    Está por ver cuánta voluntad política podrán movilizar los gobiernos del Estado y de las entidades. UN وليس معروفا بعد مقدار الإرادة السياسية التي سيكون بمقدور حكومات الدولة والكيانين أن تحشدها في هذا الصدد.
    El Comité observa asimismo que en las Constituciones de Bosnia y Herzegovina y de las entidades también se prohíbe la discriminación. UN وتحيط اللجنة علماً بأن دساتير البوسنة والهرسك والكيانين الأخرى تحظر التمييز أيضاً.
    El Comité observa asimismo que en las Constituciones de Bosnia y Herzegovina y de las entidades también se prohíbe la discriminación. UN وتحيط اللجنة علماً بأن دساتير البوسنة والهرسك والكيانين الأخرى تحظر التمييز أيضاً.
    Los Gobiernos de Bosnia y Herzegovina y de las entidades deben recabar la anuencia de la Junta sobre las principales decisiones que afecten al Programa, incluido el nombramiento de personal superior en los centros de remoción de minas. UN ومطلوب من حكومات البوسنة والهرسك والكيانين الحصول على موافقة المجلس على القرارات الرئيسية التي تمس البرنامج، بما في ذلك تعيين مسؤولين أقدم للمركزين.
    En los últimos meses, mi Oficina ha velado por la ejecución apropiada de los presupuestos del Estado y de las entidades en el ejercicio económico de 2004. UN 59 - وخلال الأشهر القلائل الماضية، ظل مكتبي يكفل التنفيذ السليم لميزانية الدولة والكيانين للسنة المالية 2004.
    El transporte de niños a escuelas uniétnicas no sólo socava el retorno sostenible y la reconstrucción del país, sino que causa también importantes gastos que gravan innecesariamente los presupuestos cantonales y de las entidades. UN وتنقل التلاميذ للالتحاق بمدارس وحيدة العرق لا يقوض فقط استتباب السلم وإعمار البلد المستدامين، بل يولّد أيضاً نفقات باهظة تثقل على نحو غير مبرر ميزانيات الكانتونات والكيانين.
    En Bosnia y Herzegovina no existen leyes de protección de testigos, pero a nivel del Estado y de las entidades existen leyes de protección de los testigos amenazados. UN لا يوجد في البوسنة والهرسك قانون لحماية الشهود. لكن توجد قوانين على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين تتعلق بحماية الشهود المهدّدين.
    De hecho, solamente el SDS quedará excluido de la participación en el poder a los niveles estatal y de las entidades. UN وفي الواقع أن الحزب الديمقراطي الصربي هو وحده الذي لن يكون له نصيب من السلطة على مستوى الدولة ومستوى الكيانين.
    ii) Los informes de los anexos afectados y de las entidades subregionales y regionales; UN التقارير الواردة من الكيانات المتأثرة المدرجة في مرفقات التنفيذ الإقليمية ومن الكيانات دون الإقليمية والإقليمية؛
    El PNUD está creando capacidades institucionales a nivel estatal y de las entidades mediante las dependencias de coordinación de la ayuda en los tres gobiernos y mediante el apoyo al Comité Permanente entre entidades sobre asuntos económicos. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي ببناء قدرة مؤسسية على صعيد الدولة والكيان بدعم وحدات تنسيق المعونة في الحكومات الثلاث وعن طريق دعم اللجنة الدائمة المشتركة بين الكيانين والمعنية بالشؤون الاقتصادية.
    El conjunto de medidas acordado por el grupo de trabajo se está examinando actualmente con los ministerios competentes de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. UN وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين.
    La extensión de los pagos a lo largo del tiempo fue la única manera de que los gobiernos del Estado y de las entidades pudieran atender las reclamaciones, que ascendían a miles de millones de euros. UN ذلك أن حكومة الدولة الاتحادية وحكومتا الكيانين لم تجد أمامها من حل لتسوية مطالبات تنطوي على بلايين اليورو سوى تقسيم الدين إلى أقساط تسدد على عدة مراحل.
    Es preciso que el nuevo Consejo de Ministros se ocupe ahora de esto, pero es también evidente en este momento que será todavía necesario convencer a los gobiernos del Estado y de las entidades de que esta ley es adecuada para el propósito deseado. UN ويلزم حاليا أن يقوم مجلس الوزراء الجديد بذلك، غير أنه بات من الواضح أيضا أنه ما زال يتعين إقناع حكومة الدول وحكومتي الكيانين بأن هذا القانون مناسب للغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد