He solicitado las opiniones y sugerencias de los Estados miembros y de las instituciones pertinentes, y seguiré consultándolos al respecto. | UN | وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة. |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS y de las instituciones INTERNACIONALES QUE FORMAN PARTE DE LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN RELACIONADAS CON LAS NACIONES UNIDAS | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا مــن اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS y de las instituciones | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية |
Deberá ser considerado un instrumento de coordinación en el que se refleje el deseo del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods de trabajar en la consecución del mismo objetivo. | UN | وينبغي النظر إليه بوصفه أداة للتنسيق تعكس رغبة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في العمل من أجل الهدف نفسه. |
De esta forma se mejorará notablemente la macrocoordinación de las políticas del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهذا من شأنه أن يحسن الى حد كبير من التنسيق الكلي لسياسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Se recomendó la estrecha participación de las asociaciones profesionales subregionales y de las instituciones subregionales en el seguimiento del programa. | UN | وأوصى بأن تشارك الرابطات المهنية دون اﻹقليمية والمؤسسات دون اﻹقليمية في برنامج المتابعة مشاركة وثيقة. |
La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. | UN | وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة. |
Su contribución, así como la contribución de sus organismos y de las instituciones internacionales financieras y de desarrollo serán importantes para el logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | وستكون لمساهمتها ولمساهمة وكالاتها والمؤسسات المالية والانمائية الدولية أهمية في نجاح تحقيق أهداف المؤتمر. |
Convendría también hacer participar a representantes del sector privado y de las instituciones descentralizadas. | UN | كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية. |
Por ejemplo, se están resquebrajando los patrones tradicionales de jerarquía social, según los cuales los jóvenes acataban respetuosamente la autoridad de los familiares de mayor edad y de las instituciones. | UN | فمثلا، تتحكم اﻷنماط الاجتماعية الطبقية التقليدية، التي يخضع فيها صغار السن لسلطة الكبار من أفراد اﻷسرة والمؤسسات. |
Entre los principales figuran la endeblez de la capacidad y de las instituciones tecnológicas y una estructura no competitiva de la oferta local. | UN | وتضم أهم هذه العوامل ضعف أساس القدرات والمؤسسات التكنولوجية وهيكل عرض محلي غير قادر على المنافسة. |
Será esencial una mayor participación del PNUD, del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن الضروري زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمؤسسات المالية الدولية. |
El presupuesto debe contemplar suficientes recursos para el fortalecimiento de los organismos y de las instituciones que garantizan el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos; | UN | وينبغي أن تخصص في الميزانية موارد كافية لتعزيز اﻷجهزة والمؤسسات التي تكفل سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛ |
ii) el racismo, la función de la religión y de las instituciones religiosas; | UN | `٢` العنصرية، ودور الدين والمؤسسات الدينية؛ |
Paso importante podría ser la identificación de la responsabilidad de la religión y de las instituciones religiosas en esas cuestiones. | UN | ويمكن أن تتمثل إحدى الخطوات الهامة في تحديد مسؤولية الدين والمؤسسات الدينية في هذا الشأن. |
La otra posición consiste en propugnar una evolución rápida del derecho y de las instituciones internacionales en ese ámbito. | UN | ويتمثل الموقف الثاني في الدعوة إلى التعجيل في تطوير القانون والمؤسسات الدولية في هذا الميدان. |
A este respecto se juzgó importante contar con un sistema de acreditación internacional del personal médico y de las instituciones de salud. | UN | وفي هذا السياق، رئي أن من اﻷهمية بمكان وضع نظام للاعتماد الدولي للعاملين الصحيين والمؤسسات الصحية. |
Hemos de aprovechar los papeles complementarios de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلينا أن نستفيد بالفعل من الدورين المتكاملين لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Reunión de Expertos Gubernamentales de los Países Donantes y de las instituciones | UN | اجتماع الخبراء الحكوميين للبلدان المانحة ومؤسسات |
La promoción de esa solidaridad es una tarea vital de la Organización, del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتعزيز هذا التضامن مهمة حيوية للمنظمة ولمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Compromiso 3: Fomento de la capacidad de los recursos humanos y de las instituciones | UN | الالتزام 3: بناء القدرات البشرية والمؤسسية |
A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة. |
Esto tiene una repercusión importante sobre el desarrollo; el deficiente desempeño de las economías en general, y de las instituciones en particular, tiende a persistir durante mucho tiempo, y existe la posibilidad de caer en una trampa de pobreza. | UN | ولهذا دلالة هامة للتنمية؛ فالأداء السيئ للاقتصادات بصورة عامة، وللمؤسسات بصورة خاصة، يجنح إلى الاستمرار ردحا طويلا من الزمن مولدا بذلك احتمال الوقوع في فخ الفقر. |
Reunión y procesamiento de datos de distintas fuentes, particularmente de los ministerios y de las instituciones nacionales competentes. | UN | جمع البيانات من شتى المصادر، وبصفة خاصة من الوزارات ومن المؤسسات الوطنية المختصة، وتجهيزها |
La participación en el Grupo Mixto de Trabajo sobre evaluación siguió ofreciendo oportunidades de coordinación e intercambio de información entre las oficinas de evaluación del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton-Woods. | UN | واستمرت المشاركة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات تتيح فرصة للتنسيق واقتسام المعلومات فيما بين مكاتب التقييم التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ولمؤسسات بريتون وودز. |
La promoción de los derechos humanos se encuentra estrechamente ligada a la enseñanza de la tolerancia y del respeto hacia el prójimo, no solamente en los centros escolares, sino también en el seno de las familias y de las instituciones religiosas. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان يرتبط ارتباطاً وثيقاً بثقافة التسامح واحترام الآخر ليس فحسب في مؤسسات التعليم وإنما أيضاً في إطار الأسر وفي المؤسسات الدينية. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre el proceso de preparación del informe inicial y de los informes periódicos segundo y tercero, incluida la contribución de las instituciones públicas a nivel central y regional y de las instituciones nacionales de derechos humanos, y sobre las consultas celebradas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | السؤال 1: يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأولي وللتقريرين الدوريين الثاني والثالث، بما في ذلك عن إسهام المؤسسات العامة على المستويين المركزي والإقليمي وإسهام المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعن المشاورات مع المنظمات غير الحكومية. |
Incluso en los mercados relativamente grandes, las debilidades de su infraestructura y de las instituciones reglamentarias ha impedido que el mercado pueda determinar eficientemente el precio de los activos. | UN | وحتى في اﻷسواق الكبيرة نسبيا، حال ضعف الهيكل اﻷساسي للسوق وضعف المؤسسات التنظيمية دون كفاءة قيام السوق في تسعير اﻷصول. |
En particular, deberán ser independientes de cualquier presunto culpable y de las instituciones u organismos a que pertenezca. | UN | وعلى اﻷخص، يكون هؤلاء مستقلين عن أي من المشتبه بارتكابهم أفعالا جرمية وعن المؤسسات أو الوكالات التي قد يعملون لديها. |