ويكيبيديا

    "y de los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشركاء
        
    • وشركاء
        
    • وشركائها
        
    • وقدرة الشركاء
        
    • ومن شركاء
        
    • ومن الشركاء
        
    • ومع شركاء
        
    • وموظفي الشركاء
        
    • وخطط عمل الشركاء
        
    En ese sentido, será necesario que el ACNUR desarrolle más su capacidad de respuesta y sus programas de capacitación del personal y de los asociados en la ejecución. UN ويتطلب هذا مزيدا من التطوير لقدرتها على الاستجابة ولبرامج تدريب العاملين والشركاء التنفيذيين.
    La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    No obstante, las entidades informaron que la capacidad insuficiente del personal y de los asociados constituía un obstáculo de mucha importancia. UN إلا أن الكيانات أبلغت أن عدم وجود القدرات المناسبة لدى الموظفين والشركاء قد شكل عقبة أساسية.
    Apoyamos firmemente el llamamiento de las instituciones de Bretton Woods y de los asociados para el desarrollo para participar y comprometerse plenamente en este importante proceso. UN ونحن نقر بشدة دعوة مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماماً.
    El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. UN وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية.
    Se han adoptado medidas para lograrlo con el apoyo de la comunidad de donantes y de los asociados para el desarrollo. UN وقد تم القيام بخطوات في سبيل تحقيق هذه الغاية بفضل الدعم المقدم من مجتمع الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    También permite que el público examine las estadísticas financieras y haga un seguimiento de los progresos en las actividades de los donantes y de los asociados que colaboran activamente. UN ومكّن هذا النظام أيضاً الجمهور من رؤية البيانات المالية ومتابعة التقدم المحرز في أنشطة المانحين والشركاء في التنفيذ.
    También explica que estemos plenamente dispuestos a compartir nuestras experiencias y a consolidar nuestros intercambios con el conjunto de las organizaciones internacionales y de los asociados interesados. UN ونحن على أتم الاستعداد لتبادل خبراتنا والإضافة إلى مناقشاتنا مع جميع المنظمات الدولية المعنية والشركاء المعنيين.
    El establecimiento de metas facilita también las iniciativas de los países y de los asociados internacionales para movilizar apoyo y recursos internacionales. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.
    Por último, declaró que su país estaba dispuesto a poner en práctica las recomendaciones del análisis con la asistencia de la UNCTAD y de los asociados para el desarrollo. UN وختاماً، أشار إلى أن بلده مستعد لتنفيذ توصيات الاستعراض بمساعدة الأونكتاد والشركاء الإنمائيين.
    El Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, que presido, reúne a representantes de la sociedad civil, del sector privado y de los asociados para el desarrollo. UN فاللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز التي أرأسها، تضم ممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    La movilización de inversión en materia de transporte y tránsito requiere la participación del sector privado y de los asociados financieros bilaterales y multilaterales. UN وتتطلب تعبئة الاستثمار في النقل والنقل العابر اشتراك القطاع الخاص والشركاء الماليين بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Más de 70 países han recibido hasta ahora donaciones para intensificar su labor con miras a reforzar sus sistemas de información sanitaria con el apoyo de la Red de Sanimetría y de los asociados. UN وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء.
    La financiación de los programas regionales parece ser objeto de muy poca atención en las prioridades de los países y de los asociados para el desarrollo. UN ويبدو أن تمويل البرامج الإقليمية لا يحظى باهتمام يُذكر في أولويات البلدان والشركاء الإنمائيين؛
    Medidas específicas del Gobierno y de los asociados financieros UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها الحكومة والشركاء الماليين
    Puso de relieve el compromiso del UNFPA con la ejecución nacional e hizo notar que su funcionamiento más eficaz era una responsabilidad compartida del Fondo y de los asociados nacionales. UN وأكدت التزام الصندوق بمبدأ التنفيذ الوطني، مشيرة إلى تحمل الصندوق والشركاء الوطنيين مسؤولية مشتركة حيال تحسين أدائه.
    La aplicación de estos programas y proyectos ha contado con la participación activa de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de los asociados en el desarrollo. UN اشتركت في تنفيذ هذه البرامج والمشاريع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وشركاء التنمية.
    El crecimiento debe sostenerse de forma abierta, con la ayuda de la ONUDI y de los asociados para el desarrollo. UN ويجب استدامة النمو على نحو مفتوح، بمساعدة اليونيدو وشركاء التنمية.
    Garantizar la seguridad del personal y de los asociados siguió constituyendo un problema serio. UN وظلت كفالة أمن موظفي المفوضية وشركائها تشكل تحديا جسيما.
    Mayor capacidad interna y de los asociados para hacer evaluaciones que tengan en cuenta las cuestiones de género, estén basadas en los resultados y en los derechos y generen conocimientos sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق ومن شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    De ahí la necesidad de que los mecanismos de transición reciban el apoyo suficiente de la comunidad internacional y de los asociados de la República Democrática del Congo. UN ومن هنا تنبع ضرورة وضع آليات انتقالية مدعومة بشكل كافٍ من المجتمع الدولي ومن شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En consecuencia, la atención, la acción y las corrientes de financiación dentro de los países, y de los asociados en el desarrollo para la alfabetización son en gran medida insuficientes. UN ونتيجة لذلك، فإن الاهتمام والإجراءات والتدفقات المالية داخل البلدان ومن الشركاء في التنمية فيما يخص محو الأمية تعاني من نقص كبير.
    iii) Mayor participación del personal gubernamental y de los asociados en actividades de aprendizaje relativas a las normas internacionales de protección UN ' 3` زيادة مشاركة الموظفين الحكوميين وموظفي الشركاء في أنشطة التعلم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية
    Esa evaluación tendrá lugar en las cercanías del quinto aniversario de Hábitat II y coincidirá, por tanto, con el primer ciclo quinquenal de los planes de acción nacionales, locales y de los asociados. UN وسوف يجرى التقييم في حدود موعد الإحتفال بالذكرى الخامسة لمؤتمر الموئل الثاني ، ولذا ستتوافق مع الدورة الأولى لتخطيط العمل لمدة خمس سنوات لخطط العمل الوطنية والمحلية وخطط عمل الشركاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد