La labor del Secretario General y de los Estados Miembros es merecedora de nuestro elogio, y sus resultados, rotundamente positivos. | UN | والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما. |
Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. | UN | وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء. |
Es necesario dotar al personal de mantenimiento de la paz de mejor capacitación y equipo, y de más apoyo de la Sede y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وحفظة السلام بحاجة إلى تلقي تدريب ومعدات أفضل، ومزيد من الدعم من مقر الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Está atento a las expectativas de los clientes y de los interesados y de los Estados Miembros. | UN | وأن يكون سريع الاستجابة وملبيا لتوقعات العملاء فضلا عن أصحاب المصالح والدول الأعضاء. |
Para este aspecto se buscará el apoyo de organismos internacionales, mediante acuerdos bilaterales, y de los Estados Miembros. | UN | وسيتم التماس الدعم لهذا العنصر من الوكالات الدولية من خلال ترتيبات ثنائية ومن الدول الأعضاء على السواء. |
En este sentido, el apoyo y la influencia del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros son esenciales. | UN | وفي هذا الإطار، فإن دعم ونفوذ مجلس الأمن والدول الأعضاء يعدان أمرا حيويا. |
:: Opinión positiva de los órganos legislativos y de los Estados Miembros. | UN | :: تغذية مرتدة إيجابية من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء. |
La lista de los equipos de acción y de los Estados Miembros y organizaciones participantes figura en el anexo II del presente informe. | UN | وفي المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بفرق العمل والدول الأعضاء والمنظمات المشاركة فيها. |
La ejecución de la reforma necesitará el compromiso colectivo continuado de los funcionarios y los directivos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء. |
El orador dice que sabe que su país puede contar con el apoyo de la Secretaría y de los Estados Miembros para reanudar el proceso de crecimiento interrumpido por la guerra. | UN | وكوت ديفوار تدرك أنه بإمكانها أن تعوّل على دعم الأمانة والدول الأعضاء في مواصلة مسار النمو الذي توقف. |
Confía en que contará con el apoyo de la Asamblea General y de los Estados Miembros. | UN | وأنه واثق من أنه سيجد الدعم من الجمعية العامة والدول الأعضاء. |
Ese plan tendrá que sustentarse en los compromisos de las principales organizaciones internacionales y de los Estados Miembros involucrados. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس التزامات تتعهد بها جميع المنظمات الدولية الكبرى والدول الأعضاء المعنية. |
Es necesario movilizar la voluntad política de los países vecinos y de los Estados Miembros en general para poner fin a este problema. | UN | ومن الضروري ضمان توفر الإرادة السياسية لدى البلدان المجاورة، والدول الأعضاء بوجه عام، بغية حل تلك المسألة. |
Además, es preciso que haya controles adecuados en lo que respecta a los contratos a fin de salvaguardar los intereses de la Organización y de los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء. |
Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. | UN | وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية. |
El apoyo sostenido del Consejo y de los Estados Miembros clave es esencial; los exhorto, pues, a que mantengan a Kosovo en su agenda mientras seguimos avanzando. | UN | وإن استمرار الدعم الذي يوفره المجلس والدول الأعضاء الرئيسية أساسي، وأدعو هذه الجهات إلى إبقاء كوسوفو في جدول أعمالها بينما نحرز فيه تقدما. |
Para avanzar será necesario el esfuerzo constructivo y colectivo del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | وللمضي قدما، سيكون من الضروري أن تبذل الأمم المتحدة والدول الأعضاء جهدا بناء وجماعيا. |
Requiere un importante grado de atención y de intervención por parte de la Asamblea General y de los Estados Miembros | UN | يتطلب اهتماما وتدخلا هامين من الجمعية العامة والدول الأعضاء جسيم |
** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء. |
Durante la visita, los dos Jefes de Estado examinaron la situación de seguridad en la subregión en general y de los Estados Miembros de la Unión del Río Mano en particular. | UN | وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص. |
Esto pone de manifiesto cuáles han sido las preocupaciones principales de la presidencia y de los Estados Miembros de la OSCE durante el año transcurrido y establecen el rumbo para las actividades futuras. | UN | وهذه تعبر عن الشواغل الرئيسية للرئاسة وللدول الأعضاء في المنظمة خلال السنة الماضية وتحدد اتجاه النشاط في المستقبل. |
:: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo | UN | بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة |
a) i) Mayor reconocimiento de parte de los presidentes de los órganos subsidiarios y de los Estados Miembros y Estados observadores de la Conferencia de Desarme, de la eficacia del apoyo sustantivo y de procedimiento prestado y la eficiencia de los servicios de organización | UN | (أ) ' 1` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء الهيئات الفرعية ونواب رؤسائها وكذلك من الدول الأعضاء والدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية |
Esta situación atentaría contra los intereses de las organizaciones y de los Estados Miembros en general. | UN | ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً. |
Tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella: integración y coordinación de los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de los Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
El informe serviría de base para establecer las responsabilidades futuras de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يكون أساسا لتوضيح مسؤوليات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في المستقبل. |