"y de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدول الأعضاء
        
    • ومن الدول الأعضاء
        
    • وفي الدول الأعضاء
        
    • وللدول الأعضاء
        
    • وحكومات الدول الأعضاء
        
    • ونواب رؤسائها وكذلك من الدول الأعضاء
        
    • ولا في صالح الدول الأعضاء
        
    • الأعضاء وتنسيقها
        
    • والدول اﻷعضاء في
        
    La labor del Secretario General y de los Estados Miembros es merecedora de nuestro elogio, y sus resultados, rotundamente positivos. UN والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما.
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    Es necesario dotar al personal de mantenimiento de la paz de mejor capacitación y equipo, y de más apoyo de la Sede y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحفظة السلام بحاجة إلى تلقي تدريب ومعدات أفضل، ومزيد من الدعم من مقر الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Está atento a las expectativas de los clientes y de los interesados y de los Estados Miembros. UN وأن يكون سريع الاستجابة وملبيا لتوقعات العملاء فضلا عن أصحاب المصالح والدول الأعضاء.
    Para este aspecto se buscará el apoyo de organismos internacionales, mediante acuerdos bilaterales, y de los Estados Miembros. UN وسيتم التماس الدعم لهذا العنصر من الوكالات الدولية من خلال ترتيبات ثنائية ومن الدول الأعضاء على السواء.
    En este sentido, el apoyo y la influencia del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros son esenciales. UN وفي هذا الإطار، فإن دعم ونفوذ مجلس الأمن والدول الأعضاء يعدان أمرا حيويا.
    :: Opinión positiva de los órganos legislativos y de los Estados Miembros. UN :: تغذية مرتدة إيجابية من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء.
    La lista de los equipos de acción y de los Estados Miembros y organizaciones participantes figura en el anexo II del presente informe. UN وفي المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بفرق العمل والدول الأعضاء والمنظمات المشاركة فيها.
    La ejecución de la reforma necesitará el compromiso colectivo continuado de los funcionarios y los directivos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وسوف يستلزم تنفيذ الإصلاح الالتزام الجماعي المستمر للموظفين والمديرين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على السواء.
    El orador dice que sabe que su país puede contar con el apoyo de la Secretaría y de los Estados Miembros para reanudar el proceso de crecimiento interrumpido por la guerra. UN وكوت ديفوار تدرك أنه بإمكانها أن تعوّل على دعم الأمانة والدول الأعضاء في مواصلة مسار النمو الذي توقف.
    Confía en que contará con el apoyo de la Asamblea General y de los Estados Miembros. UN وأنه واثق من أنه سيجد الدعم من الجمعية العامة والدول الأعضاء.
    Ese plan tendrá que sustentarse en los compromisos de las principales organizaciones internacionales y de los Estados Miembros involucrados. UN وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس التزامات تتعهد بها جميع المنظمات الدولية الكبرى والدول الأعضاء المعنية.
    Es necesario movilizar la voluntad política de los países vecinos y de los Estados Miembros en general para poner fin a este problema. UN ومن الضروري ضمان توفر الإرادة السياسية لدى البلدان المجاورة، والدول الأعضاء بوجه عام، بغية حل تلك المسألة.
    Además, es preciso que haya controles adecuados en lo que respecta a los contratos a fin de salvaguardar los intereses de la Organización y de los Estados Miembros. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء.
    Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. UN وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية.
    El apoyo sostenido del Consejo y de los Estados Miembros clave es esencial; los exhorto, pues, a que mantengan a Kosovo en su agenda mientras seguimos avanzando. UN وإن استمرار الدعم الذي يوفره المجلس والدول الأعضاء الرئيسية أساسي، وأدعو هذه الجهات إلى إبقاء كوسوفو في جدول أعمالها بينما نحرز فيه تقدما.
    Para avanzar será necesario el esfuerzo constructivo y colectivo del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وللمضي قدما، سيكون من الضروري أن تبذل الأمم المتحدة والدول الأعضاء جهدا بناء وجماعيا.
    Requiere un importante grado de atención y de intervención por parte de la Asamblea General y de los Estados Miembros UN يتطلب اهتماما وتدخلا هامين من الجمعية العامة والدول الأعضاء جسيم
    ** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء.
    Durante la visita, los dos Jefes de Estado examinaron la situación de seguridad en la subregión en general y de los Estados Miembros de la Unión del Río Mano en particular. UN وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص.
    Esto pone de manifiesto cuáles han sido las preocupaciones principales de la presidencia y de los Estados Miembros de la OSCE durante el año transcurrido y establecen el rumbo para las actividades futuras. UN وهذه تعبر عن الشواغل الرئيسية للرئاسة وللدول الأعضاء في المنظمة خلال السنة الماضية وتحدد اتجاه النشاط في المستقبل.
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    a) i) Mayor reconocimiento de parte de los presidentes de los órganos subsidiarios y de los Estados Miembros y Estados observadores de la Conferencia de Desarme, de la eficacia del apoyo sustantivo y de procedimiento prestado y la eficiencia de los servicios de organización UN (أ) ' 1` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء الهيئات الفرعية ونواب رؤسائها وكذلك من الدول الأعضاء والدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية
    Esta situación atentaría contra los intereses de las organizaciones y de los Estados Miembros en general. UN ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً.
    Tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella: integración y coordinación de los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de los Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN توحيد جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    El informe serviría de base para establecer las responsabilidades futuras de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ومن شأن هذا التقرير أن يكون أساسا لتوضيح مسؤوليات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus