ويكيبيديا

    "y de los fondos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصناديق
        
    • وصناديق
        
    • ومن الصناديق
        
    • وصناديقه
        
    • وموارد الصناديق
        
    • وفي الصناديق
        
    • وقاع
        
    • البحر الصادر
        
    Se destacó en particular la función de las redes de protección social y de los fondos sociales en los países que están efectuando ajustes estructurales o que afrontan sus consecuencias. UN وتم التشديد بوجه خاص على دور شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية في بلدان ما برحت تخضع للتكيف الهيكلي أو تواجه نتائجه.
    y de los fondos fiduciarios UN أمانـــات الاتفاقيـات والصناديق الاستئمانية
    Esta reducción fue compensada por el aumento de los saldos de otros recursos y de los fondos. UN وقابلت هذا الهبوط زيادة في رصيد الموارد والصناديق الأخرى.
    Sin embargo, estimamos que es preciso seguir ajustando las actividades de los organismos y de los fondos de la Organización y que es necesario mejorar aún más la coordinación de las actividades de desarrollo tanto en el seno de la Sede como sobre el terreno. UN غير أننا نرى أن إعادة تركيز نشاطات وكالات وصناديق المنظمة هي عملية ينبغي المضي فيها، وأن تنسيق النشاطات اﻹنمائية، سواء في المقار أو في الميدان، لا يزال يحتمل مزيدا من التحسين.
    Los estados financieros del presupuesto ordinario y de los fondos de los proyectos figuran en las páginas anteriores, mientras que los estados financieros de la Caja de Previsión figuran en una sección aparte del presente informe. UN وفي الوقت الذي أدرجت فيه البيانات المالية للميزانية العادية وصناديق المشاريع في الصفحات السابقة، فإن البيانات المالية لحساب الادخار تشكِّل بابا مستقلا في هذا التقرير.
    Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. UN وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios; UN وتطبق متطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    Total de saldos de las reservas y de los fondos UN أرصدة صندوق البرامج مجموع الاحتياطيين والصناديق
    Las normas del PNUD se aplican también en el caso del Fondo para el Desarrollo Industrial y de los fondos fiduciarios. UN وتطبق متطلبات اليونديب أيضا في حالة صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية.
    El CCI ha coordinado sus actividades con las administraciones de las Naciones Unidas y de los fondos y programas. UN أجرى مركز التجارة الدولية تنسيقا مع إدارة الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    III. TOTAL DE CONSIGNACIONES DEL PNUD y de los fondos UN ثالثا - مجموع اعتمادات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية
    Deben aunar su capacidad política y económica con los recursos financieros de las instituciones de Bretton Woods, de los bancos regionales de desarrollo y de los fondos subregionales. UN وينبغي ربط قدراتها السياسية والاقتصادية بالموارد المالية لمؤسسات بريتون وودز، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والصناديق دون اﻹقليمية.
    Dada la complejidad de los conflictos de hoy en día y de otras amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los esfuerzos del Consejo requieren el apoyo de la Asamblea y demás órganos y de los fondos, programas y organismos. UN فنظرا لتعقد الصراعات الحالية وغيرها من الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن جهود المجلس تحتاج إلى دعم الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة والصناديق والبرامج والوكالات.
    Conviene que los Ombudsman de las Naciones Unidas y de los fondos y programas tengan un mandato de cinco años. UN 59 - وتعتبر فترة خمس سنوات فترة خدمة مناسبة لأمناء المظالم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    Para ello era necesaria la participación de todas las divisiones sustantivas del Departamento, así como de las comisiones regionales y de los fondos y programas de las Naciones Unidas, incluido el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN واستتبع هذا إشراك جميع الشُعب الفنية التابعة للإدارة، وكذا اللجان الإقليمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تتألف منها اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    También deseo rendir homenaje a mi Representante Especial, Sra. Carolyn McAskie, y a todos los hombres y las mujeres de la ONUB y de los fondos y programas de las Naciones Unidas en Burundi por su dedicación a la causa de la paz en ese país. UN كما أود أن أتوجه بتحية احترام وتقدير إلى ممثلتي الخاصة الآنسة كارولين مكاسكي وإلى نساء أونوب ورجالها وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في بوروندي لتفانيهم من أجل إحلال السلام في ذلك البلد.
    El Comité subraya que las contribuciones de los organismos especializados y de los fondos, programas y otras entidades de las Naciones Unidas son fundamentales para la plena aplicación de la Convención a escala. UN وتؤكد اللجنة أن لمساهمات الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من الكيانات دورا خطيرا في التنفيذ الكامل للاتفاقية على المستوى الوطني.
    45. Decide que todas las causas de las Naciones Unidas y de los fondos y programas administrados separadamente que estén pendientes ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas se transfieran al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas a partir de la abolición de aquél; UN 45 - تقرر إحالة جميع القضايا الواردة من الأمم المتحدة ومن الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة، التي ما زالت تنتظر البت فيها أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعتبارا من تاريخ إلغاء هذه المحكمة؛
    28G.6 Desde 1998, la Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi presta expresamente al PNUMA servicios de gestión del presupuesto y de los fondos. UN 28 زاي-6 ومنذ 1998، توفر إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات مخصصة لإدارة ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصناديقه.
    Dinámica de los recursos de los presupuestos ordinarios y de los fondos fiduciarios en los últimos tres bienios UN ديناميات موارد الميزانية العادية وموارد الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية
    En relación con los recursos de otro tipo, se espera que la participación de los gobiernos en los gastos se reduzca ligeramente a partir de los niveles actuales, pero se prevé un aumento de la participación de terceros en la financiación de los gastos y de los fondos fiduciarios. UN وبالنسبة إلى الموارد اﻷخرى، يُتوقع أن ينخفض قليلا مستوى تقاسم الحكومات للتكاليف عن المستويات الراهنة في حين تُتوقع زيادة طفيفة في تقاسم التكاليف من جانب أطراف أخرى وفي الصناديق الاستئمانية.
    También serían de gran utilidad los levantamientos topográficos conjuntos para la cartografía de las zonas costeras y de los fondos marinos, así como una evaluación de los recursos existentes allí. UN وعمليات المسح المشتركة لرسم خرائط السواحل وقاع البحار، وكذلك عمليات المسح للموارد، من شأنها أن تكون أيضا مفيدة.
    En la PC2 se explicó que la Ley de la Carta de Derechos de Nueva Zelandia y la Ley de derechos humanos de 1993 no pueden hacerse valer ante la legislatura, lo que significa que el Parlamento puede promulgar legislación discriminatoria, tal como la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de 2004. UN وأوضحت الورقة المشتركة 2 أنه لا يجوز الاحتجاج بمشروع قانون الحقوق النيوزيلندي ولا بقانون حقوق الإنسان، الصادر في عام 1993، أمام الهيئة التشريعية، أي أنه يجوز للبرلمان أن يصدر قانوناً تمييزياً كقانون الشواطئ وقاع البحر الصادر في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد