ويكيبيديا

    "y de los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأهداف
        
    • وأهداف
        
    • واﻷهداف ذات
        
    • وفي بلوغ الأهداف
        
    • وللأهداف
        
    • وبأهداف
        
    • اﻷهداف والمرامي
        
    • وكذلك الأهداف
        
    • وبالأهداف
        
    • فضلاً عن الأهداف
        
    • وإنجازات مستهدفة
        
    La República Checa valora la claridad del lenguaje del documento y de los objetivos que se fijan en él. UN وتعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها لوضوح لغة الوثيقة والأهداف التي تحددها.
    :: Integración de los objetivos de la CIPD y de los objetivos de desarrollo del milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional UN :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية
    Un factor decisivo para la ejecución y, de hecho, para el éxito de ese plan y de los objetivos establecidos en el plan estratégico indicativo es la disponibilidad de recursos. UN إن العامل الرئيسي، في الواقع، لتنفيذ ونجاح الخطة والأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الإرشادية هو توفر الموارد.
    La Junta recomienda que las Naciones Unidas elaboren elementos adecuados de medición de los resultados y de los objetivos en cada una de estas tres esferas. UN ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة.
    Es preciso que la comunidad internacional se esfuerce más por conseguir la plena realización de las disposiciones contenidas en los susodichos instrumentos y de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وذكر أن على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد من أجل ضمان اﻹعمال الكامل ﻷحكام هذه الصكوك وأهداف القمة العالمية للطفل.
    Es fundamental la obligación de la comunidad internacional de facilitar la aplicación del derecho al desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتزام المجتمع الدولي بتيسير تنفيذ الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية هو الأسمى.
    El presente año también se efectuaría el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración del Milenio y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تشهد السنة الحالية أيضاً الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La salud maternoinfantil es un componente fundamental de nuestra política nacional de salud y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتمثل صحة الأمهات والأطفال عنصرا حاسما للغاية في سياستنا الوطنية المعنية بالصحة والأهداف الإنمائية للألفية.
    En el centro de la Declaración y de los objetivos de desarrollo del Milenio se encuentra el objetivo de un futuro mejor para todos. UN ويمثل هدف تحسين مستقبل الجميع محور الإعلان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta es una amenaza real a la plena aplicación del programa de la Conferencia y de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إنها تهديد حقيقي لتنفيذ جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا كاملا.
    El agua dulce es el tema de un gran número de acuerdos mundiales y regionales y de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وتشكل المياه العذبة موضوع العديد من الاتفاقات العالمية والإقليمية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ampliar la cobertura escolar y mejorar la capacidad y la calidad a fin de garantizar el cumplimiento de nuestro compromiso de formación universal y de los objetivos de Desarrollo del Milenio; UN تحسين فرص الالتحاق والتغطية والكفاءة والنوعية للإيفاء بالتزامنا نحو التعليم للجميع والأهداف التنموية للألفية؛
    Es la traducción de los mandatos legislativos en programas y subprogramas, y sus objetivos y estrategias han de derivarse de las orientaciones en materia de políticas y de los objetivos fijados por los órganos intergubernamentales. UN إنها ترجمة للولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية، مع اشتقاق أهدافها واستراتيجياتها من التوجهات والأهداف السياسية التي وضعتها الوكالات الحكومية الدولية.
    Consciente de los compromisos contraídos por los Jefes de Estado y de Gobierno, y de los objetivos definidos en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en lo relativo al ejercicio efectivo, la promoción y la protección de los derechos del niño, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات، والأهداف التي تم تحديدها، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتصل بإعمال حقوق الطفل وتعزيزها وحمايتها،
    La ayuda facilitada por la División para el Adelanto de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido valiosa. UN وأعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تنفيذا لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre las principales cuestiones se cuentan la ejecución del programa de reforma del Secretario General y de las disposiciones establecidas en la revisión trienal amplia de la política, así como el seguimiento de las conferencias internacionales y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشمل المسائل الرئيسية ما يلي: تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، ومتابعة المؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El cumplimiento de las metas y de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo harán realidad muchas de esas expectativas. UN والتنفيذ الناجح لمقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيجعل العديد من هذه التوقعات حقيقة واقعة.
    El Acuerdo apunta a la convergencia de esfuerzos así como a la racionalización de las actividades y de los objetivos de las dos organizaciones. UN وسيؤدي الاتفاق إلى تنسيق جهود المنظمتين والتوفيق بين أنشطة وأهداف كل منهما.
    - Formulación clara de la declaración de misión y de los objetivos del programa. UN :: ذكر بيان المهمة وأهداف البرنامج بوضوح
    32. Insta a todos los interesados a que garanticen la coordinación más estrecha posible entre el Alto Representante, la Fuerza de Estabilización, la UNMIBH y las organizaciones y organismos civiles pertinentes a fin de velar por el éxito del cumplimiento del Acuerdo de Paz y de los objetivos prioritarios del plan de consolidación civil, así como por la seguridad del personal de la IPTF; UN ٢٣ - يدعو جميع المعنيين أن يكفلوا تحقيق أوثق تعاون ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التثبيت المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد فرقة العمل؛
    Varias delegaciones señalaron también el hecho de que el ritmo del desarrollo económico no había sido uniforme en todo el mundo, y que algunos países iban a la zaga en la realización de los objetivos nacionales de desarrollo y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seguimiento integrado de las conferencias y de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ثانيا - متابعة متكاملة للمؤتمرات وللأهداف الإنمائية للألفية
    La reunión de alto nivel estará íntegramente dedicada a expresar el compromiso en favor del multilateralismo y de los objetivos y propósitos de la Convención. UN وسيكرس الاجتماع الرفيع المستوى بكامله للإعراب عن الالتزام بالتعددية وبأهداف وأغراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Señalando el progreso considerable que se había hecho en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de otros objetivos acordados internacionalmente en favor de los niños y de los objetivos nacionales, subrayó los muchos problemas mundiales que podrían obstaculizar su consecución plena. UN 2 - وذكر أنه تم إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأطفال وكذلك الأهداف الوطنية، وأكد، في الوقت نفسه، أن العديد من التحديات العالمية يمكن أن تعوق تنفيذ تلك الأهداف بالكامل.
    En relación con este aspecto de sus actividades, la orientación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional provino del programa de reforma del Secretario General en curso y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي ذلك الجانب من عملياته، استرشد الصندوق ببرنامج الإصلاح الجاري للأمين العام وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    El propósito de la elaboración de ese inventario era detectar lagunas en la cobertura de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras en relación con los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وأُجري الاستطلاع لفهم مكمن الثغرات المتصلة بتناول قضايا المحيطات والمناطق الساحلية من منظور أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello refleja la revisión de las prioridades y de los objetivos viables durante el período restante del llamamiento. UN ويعكس هذا الانخفاض أولويات معدلة وإنجازات مستهدفة عملية في غضون الفترة المتبقية للنداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد