ويكيبيديا

    "y de los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتائج
        
    • والنتائج
        
    • والوثيقة الختامية
        
    • والأداء
        
    • وبنتائج
        
    • ولنتائج
        
    • والوثيقتين الختاميتين
        
    • ونتائجه
        
    • وفي النتائج
        
    • وللنتائج
        
    • وبالنتائج
        
    • وعلى نتائج
        
    • وعن النتائج
        
    • ﻭﻧﺘﺎﺋﺞ ﺍﳌﺆﲤﺮﺍﺕ
        
    • وإلى نتائج
        
    Artículo 5: La beca se atribuye en función de los ingresos de los padres y de los resultados del trabajo del beneficiario. UN المادة ٥: تقدم المنحة على أساس دخل الوالدين ونتائج عمل المستفيد.
    Con posterioridad a esa fecha, la conveniencia de efectuar otras reducciones dependerá de la evolución del mandato de la ONURC y de los resultados de las actuales iniciativas de paz. UN وربما يكون من الملائم إجراء تخفيضات إضافية بعد ذلك حسب تطور ولاية عملية أنكرو ونتائج مبادرات السلام الحالية.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    Deben realizarse con independencia de los responsables por las operaciones de los programas y de los resultados que intentan evaluar. UN وينبغي أن يجري بصورة مستقلة عن تلك التقييمات المسؤولة عن العمليات البرنامجية والنتائج التي تسعى إلى تقييمها.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    También puede prestarse asistencia a todos los Estados Miembros acerca de la manera de informar a sus ciudadanos de las decisiones que adopten en materia presupuestaria y de los resultados y las consecuencias de su aplicación. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة بشأن كيفية قيام الحكومات بإبلاغ مواطنيها بالقرارات المتعلقة بالميزانية ونتائج تنفيذها.
    Seguimiento y aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين
    Seguimiento y progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين والتقدم المحرز في ذلك
    Es fundamental la aplicación de la Declaración del Milenio y la aplicación integral del Consenso de Monterrey y de los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Seguimiento y marcha de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين والتقدم المحرز في ذلك
    Seguimiento y marcha de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones UN متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين والتقدم المحرز في ذلك
    Por último, el representante destacó la importancia del proceso de la OMC y de los resultados de la Cumbre de Cancún, que tendría lugar poco después. UN وختاماً، أشار إلى أهمية عملية منظمة التجارة العالمية ونتائج مؤتمر القمة المقبل في كانكون.
    Se subrayó que la determinación, aplicación y difusión de buenas prácticas y de los resultados de las evaluaciones debían seguir siendo de gran prioridad para la ONUDD. UN وجرى التشديد على أن استبانة الممارسات الجيدة ونتائج التقييم وتنفيذها ونشرها ينبغي أن تظل من أولويات المكتب العليا.
    Los delegados que no son de habla inglesa se encontrarían en una situación de desventaja, lo cual iría en detrimento de la calidad de los debates y de los resultados de las reuniones. UN وسوف يكون المندوبين غير الناطقين بالإنجليزية في وضع غير ملائم مما سيعوق نوعية المناقشات ونتائج الاجتماعات.
    Examinaremos el progreso alcanzado respecto de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, de 2002. UN وسوف نستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    Así, se ha establecido un marco de supervisión y evaluación del efecto y de los resultados de los programas relativos al VIH. UN وشكل ذلك إطارا لرصد وتقييم أثر ونتائج البرامج المتعلقة بالإيدز.
    Análisis comparativo del plan de trabajo anual detallado y de los resultados obtenidos UN تحليل مقارن بين خطة العمل السنوية المفصلة ونتائج التنفيذ
    Se han presentado informes a la OMS acerca de la aplicación del programa y de los resultados alcanzados. UN وقدمت تقارير إلى منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج والنتائج التي تحققت بشأنه.
    En ese marco, era a veces difícil la medición del papel que desempeñaba el FNUAP y de los resultados concretos de sus acciones. UN وفي هذا اﻹطار يصعب أحيانا قياس الدور الذي يقوم به الصندوق والنتائج المحددة التي تُسفر عنها جهوده.
    Reafirmando la responsabilidad primordial que tiene la Comisión en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Al incluir indicadores específicos del cumplimiento y de los resultados junto con esas medidas se podría facilitar la presentación de informes. UN إذ أن ذِكر مؤشرات معينة على الامتثال والأداء إلى جانب هذه التدابير يمكن أن ييسر عملية تقديم التقارير.
    En cumplimiento de las recomendaciones de Beijing, el Gobierno de Guinea-Bissau ha organizado seminarios y cursos en distintas regiones para informar al público del desarrollo y de los resultados de la Conferencia. UN وعملا بتوصيات بيجين نظمت حكومتها حلقات ودورات دراسية في مختلف المجالات ﻹعلام الجمهور بالتقدم المحرز وبنتائج المؤتمر.
    El documento de antecedentes contiene una descripción detallada del método de evaluación y de los resultados de ésta. UN ويرد في وثيقة المعلومات اﻷساسية وصف تفصيلي ﻷسلوب التقدير ولنتائج التقييم.
    Reconociendo que la organización de los trabajos de la Comisión debería contribuir a promover y acelerar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en los planos local, nacional, regional e internacional, y subrayando en este sentido la necesidad de mejorar aún más la repercusión de la labor de la Comisión, UN وإذ يقر بضرورة أن يسهم تنظيم عمل اللجنة في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة والإسراع في تنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة تعزيز أثر عمل اللجنة بقدر أكبر،
    Una condición esencial para la selección de las propuestas de proyecto presentadas es que haya una demanda demostrada de las actividades del proyecto propuesto y de los resultados previstos. UN ومن بين الشروط الحاسمة لاختيار المشاريع المقترحة المعروضة تقديم طلب مثبت بأنشطة المشروع المقترح ونتائجه المتوقعة.
    Ello conducirá a que se reconozca de manera más generalizada la función y responsabilidad de cada centro subregional de desarrollo en la ejecución del programa de trabajo de la CEPA y de los resultados que han de lograrse. UN وسينتج عن ذلك اعتراف أكبر بدور ومسؤولية كل مركز دون إقليمي في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها.
    • Clara comprensión por parte de los interesados de los objetivos del PNUD y de los resultados obtenidos. UN ● إشاعة الفهم الواضح ﻷهداف البرنامج اﻹنمائي، وللنتائج المحققة، بين أصحاب المصلحة.
    Ha tomado nota de las medidas del Gobierno para combatir la xenofobia y de los resultados ya obtenidos; sin embargo, también en esta esfera, el orador espera que la idea de la seguridad y el orden público no lleve a vulnerar ciertos derechos fundamentales, como el derecho a la vida privada. UN وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً. ومع ذلك، فهو يأمل، في هذا المجال أيضاً، ألا تؤدي فكرة اﻷمن والنظام العام إلى التعدي على حقوق أساسية معينة، مثل الحق في الحياة الخصوصية.
    El Comité también había comenzado a examinar la compleja cuestión de cómo ocuparse de los HCFC, pero ello dependía de la voluntad de las Partes de no cejar en el empeño y de los resultados de las deliberaciones sobre el futuro del Protocolo y de su Fondo Multilateral. UN كما بدأت اللجنة النظر في القضية المعقدة الخاصة بكيفية معالجة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن ذلك يتوقف على مدى استعداد الأطراف للمضي قدماً وعلى نتائج المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول وصندوقه المتعدد الأطراف.
    La Organización debe hacerse responsable de su comportamiento y de los resultados obtenidos. UN وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها.
    El Comité Mixto ha convenido en volver a examinar esa cuestión en su período de sesiones de 1998, sobre la base de la información económica actualizada que proporcionará el Secretario y de los resultados de la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1997. UN ووافق المجلس على استعراض المسألة في دورته لعام ١٩٩٨ استنادا إلى المعلومات الاقتصادية المستكملة التي سيقدمها اﻷمين وإلى نتائج التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد