Los Estados deben velar por que las cuestiones relativas a la discapacidad se incluyan en todas las actividades normativas y de planificación correspondientes del país. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
En este contexto se necesitarán datos estadísticos fiables para formular medidas de política y de planificación. | UN | وسيلزم في هذا الصدد توفير بيانات احصائية موثوقة من أجل اجراءات صوغ السياسات والتخطيط. |
Artículo 14: Cuestiones normativas y de planificación Los Estados deben velar por que las cuestiones relativas a la discapacidad se incluyan en todas las actividades normativas y de planificación correspondientes del país. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العوق في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
En esa sección un equipo de planificación conceptual y de planificación de las misiones se encargará de definir los procedimientos para el establecimiento, el funcionamiento y la planificación de las misiones. | UN | وفي هذه الدائرة، يقوم فريق للتخطيط المفاهيمي وتخطيط البعثات بوضع اجراءات إنشاء وتشغيل البعثات. |
El mejoramiento de la capacidad técnica y de planificación es vital para lograr una ordenación forestal sostenible. | UN | وتحسين القدرات التكنولوجية والتخطيطية أمر حيوي لاستدامة الحراجــــة. |
Los resultados deberían conducir a un proceso estratégico, operativo y de planificación que se apoyase en directrices claras. | UN | وينبغي لذلك أن تؤدي النتائج إلى إعداد عملية استراتيجية وتنفيذية وتخطيطية تدعمها مبادئ توجيهية واضحة. |
Por último, la Oficina siguió dotándose de instrumentos de gestión y de planificación más eficaces. | UN | وأخيرا استمر المكتب في تجهيز نفسه باﻷدوات التي تمكنه من تحقيق أحسن أداء على صعيدي اﻹدارة والتخطيط. |
Tal vez los Estados Miembros deseen asimismo proporcionar a la Secretaría un servicio de análisis y de planificación estratégicos, que permitiría explicar el alcance de las decisiones del Secretario General. | UN | ولعلها ترغب أيضا رفد اﻷمانة العامة بدائرة للتحليل والتخطيط الاستراتيجيين، يسترشد بها اﻷمين العام في قراراته. |
Los Estados deben velar por que las cuestiones relativas a la discapacidad se incluyan en todas las actividades normativas y de planificación correspondientes del país. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
La Junta detectó en su evaluación que no siempre se realizaban actividades preparatorias y de planificación adecuadas antes de que se determinaran los proyectos que habrían de ejecutarse. | UN | وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ. |
La Junta detectó en su evaluación que no siempre se realizaban actividades preparatorias y de planificación adecuadas antes de que se determinaran los proyectos que habrían de ejecutarse. | UN | وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ. |
Están en vigor restricciones para los permisos de construcción y de planificación. | UN | وهناك قيود مفروضة على تصاريح البناء والتخطيط. |
Pero en este caso, la discriminación está justificada por las exigencias en materia de rentabilidad y de planificación profesionales, que llevan al empleador a preferir a los hombres. | UN | بيد أن التمييز في هذا المقام له ما يبرره بسبب متطلبات الربحية والتخطيط المهني الذي يجعل رب العمل يفضل الرجل على المرأة. |
La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. | UN | وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ. |
La función reguladora está a cargo del Ministerio de Finanzas y de planificación Económica por medio de un acuerdo operacional con el Banco. | UN | وتقوم على أداء الدور التنظيمي وزارة المالية والتخطيط الاقتصادي، من خلال اتفاق تشغيلي ينفذه المصرف. |
El objetivo del curso de capacitación era aumentar la capacidad de los participantes en materia de planificación y vigilancia de la ordenación del medio ambiente y de planificación del uso de las tierras. | UN | وكان الهدف من تلك الدورة التدريبية هو زيادة قدرة المشتركين على تخطيط ورصد اﻹدارة البيئية وتخطيط استعمال اﻷراضي. |
Un aumento considerable de las actividades de formación y de planificación empresarial; | UN | أن هناك زيادات كبيرة في أنشطة التدريب وتخطيط الأعمال التجارية على السواء؛ |
Coherencia entre el PAN y otros marcos estratégicos y de planificación ambientales | UN | جعل برنامج العمل الوطني ينسجم مع غيره من الأطر الاستراتيجية والتخطيطية في مجال البيئة |
Debilidad de las capacidades analíticas y de planificación e inestabilidad laboral del personal a nivel estatal. | UN | ضعف المقدرات التحليلية والتخطيطية للبيانات على المستوى الولائي. عدم ثبات الكوادر العاملة في الولايات. |
La demora creaba importantes problemas logísticos y de planificación para la Misión. | UN | ونتيجة لهذا التأخير المتواصل، واجهت بعثتنا صعوبات لوجستية وتخطيطية كبيرة. |
Por ejemplo, en varios países el ejercicio económico y de planificación comienza en julio. | UN | فهناك عدد من البلدان يبدأ السنوات المالية والمتعلقة بالتخطيط في تموز/يوليه، مثلا. |
A ese respecto, la Comisión no cree que se haya pensado bien la labor administrativa y de planificación necesaria para la buena gestión de las listas a gran escala. | UN | وفي هذا الصدد، ليست اللجنة مقتنعة بأن العمل الإداري والتخطيطي اللازم لنجاح إدارة القوائم على نطاق واسع قد خضع للتمحيص المناسب. |
En respuesta a las preguntas sobre los servicios de salud de la reproducción y de planificación de la familia para los jóvenes, respondió que los jóvenes beneficiarios recibirían tales servicios. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
El Programa de Acción contiene medidas para incorporar los problemas demográficos en los esfuerzos ambientales y de desarrollo, y, en este sentido, permitirá que los gobiernos integren los temas de población en sus procesos de adopción de decisiones y de planificación. | UN | ويتضمن برنامج العمل تدابير لادماج الشواغل الديموغرافية في الجهود البيئية والانمائية، وفي هذا الشأن، ينبغي أن يمكن الحكومات من ادماج مسائل السكان في عمليات التخطيط وصنع القرارات الخاصة بها. |
La Asamblea General, en su resolución 60/257, tomó nota del informe y alentó a los órganos intergubernamentales a que en sus actividades normativas y de planificación aplicaran las conclusiones que figuraban en el informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y en los informes de evaluación. | UN | 34 - وأحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 60/257 بالتقرير وشجعت الهيئات الحكومية الدولية على الاستفادة من النتائج التي توصل إليها تقرير الأمين العام عن أداء البرامج وتقارير التقييم، لدى التخطيط ووضع السياسات. |
En el estudio se llegó a la conclusión de que el aumento de la prestación de servicios médicos y de planificación de la familia básicos contribuiría a reducir considerablemente tanto la fecundidad como la mortalidad de lactantes y de niños y la mortalidad en la niñez, y se puso de relieve una posible sinergia forjada entre los programas de intervención que promueven la supervivencia infantil y la reducción de la fecundidad. | UN | وخلصت الدراسة إلى نتيجة مفادها أن زيادة تقديم الخدمات الطبية اﻷساسية والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة تؤدي إلى انخفاضات كبيرة في الخصوبة وفي وفيات الرضع واﻷطفال على السواء. كما دلت على احتمال وجود علاقة تآزرية بين برامج التدخل التي تعزز بقاء اﻷطفال وانخفاض الخصوبة في آن معا. |
Como los cambios que se proponen actualmente son mínimos, sólo habrá que introducir enmiendas mínimas en los reglamentos financieros y de planificación pertinentes. | UN | ونظرا لأن التغييرات المقترحة الآن هي تغييرات طفيفة، فلن يترتب عليها أيضا سوى تعديلات طفيفة على القواعد المالية وقواعد التخطيط ذات الصلة. |
Se considera que el enfoque del desarrollo basado en los sistemas de explotación agropecuaria puede ser útil para mejorar la capacidad analítica y de planificación a fin de determinar, elaborar y aplicar sistemas para aumentar la productividad, y por consiguiente el bienestar, de quienes se dedican a la agricultura de manera que esos sistemas resulten sostenibles y equitativos. | UN | باء - نظم الزراعة وإدارة التربة ١٤ - ينظر إلى نهج النظام الزراعي في التنمية على أساس أنـه يمكن أن يساعد علـى تحسين إمكانيـة التخطيط والتحليل عند تحديد ووضع وتنفيذ طــرق لتحسين إنتاجية المعنيين بالزراعة وبالتالي رفاههـم، وذلك بأسلوب منصف ومستدام. |
Además, será el centro de coordinación para la preparación, ejecución, supervisión y evaluación del plan de trabajo y presupuesto de la División y contribuirá a la preparación de todos los documentos estratégicos y de planificación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بدور المنسق في مجال وضع خطة عمل الشعبة وميزانيتها وتنفيذهما ورصدهما وتقييمهما ويساعد في إعداد كافة الوثاق الاستراتيجية ووثائق التخطيط. |