Sabemos que las Naciones Unidas comparten esta opinión y que, mediante los esfuerzos de la ONUSOM, el proceso de reconciliación política y de reconstrucción nacional está ya en marcha en ese país. | UN | إننا نعرف أن اﻷمم المتحدة تشاطر هذا الرأي، وإن عملية المصالحة السياسية والتعمير الوطني بدأت تترسخ اﻵن في ذلك البلد بفضل جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Durante la primera mitad de 1994 se donaron 8 millones de marcos alemanes para programas de ayuda alimentaria y de reconstrucción. | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، منح ما مجموعه ٨ ملايين مارك ألماني لبرامج المعونة الغذائية والتعمير. |
Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع. |
:: Promover normas para establecer escuelas seguras " amigas de los niños " , como parte de las iniciativas de desarme, rehabilitación y reintegración y de reconstrucción posterior a las crisis. | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
También a este respecto, las Naciones Unidas aportan su contribución al proceso de transición política y de reconstrucción. | UN | وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير. |
La Unión Europea ha respondido con una asistencia de amplia escala a las necesidades humanitarias y de reconstrucción existentes en el Afganistán. | UN | وقد استجاب الاتحاد الأوروبي، بمساعدة واسعة النطاق، الاحتياجات الإنسانية والتعميرية القائمة في أفغانستان. |
Otros países han tenido necesidad también de restablecer las funciones de la administración pública o de crearlas para apoyar las actividades de mantenimiento de la paz y de reconstrucción y desarrollo. | UN | وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية. |
Claro que es fundamental que cuente con una ayuda sustancial para sus objetivos humanitarios, de rehabilitación y de reconstrucción. | UN | وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة. |
Asimismo, el Gobierno tiene la intención de emprender el programa de reactivación económica y de reconstrucción del país. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا بدء برنامج اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني. |
El Gobierno y el pueblo de Haití deben continuar rápidamente con las tareas cruciales de creación de la capacidad nacional y de reconstrucción en todas sus dimensiones. | UN | ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير. |
Las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, desempeñan una importante función en las actividades de socorro y de reconstrucción. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير. |
Mi Gobierno no dejará de aportar la contribución que le resulte posible a los esfuerzos de emergencia y de reconstrucción de los países hermanos afectados. | UN | وستسهم حكومتي بكل ما تستطيع في جهود اﻹغاثة الطارئة والتعمير المضطلع بها في البلدان الشقيقة المتضررة. |
Esos aspectos complican las labores de prevención de los conflictos y de reconstrucción. | UN | وتؤدي هذه الديناميات إلى تعقيد جهود منع الصراعات وإعادة الإعمار. |
Aún no se han materializado importantes proyectos de desarrollo y de reconstrucción, dado que los países donantes acaban de anunciar promesas de contribuciones al respecto. | UN | وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها. |
Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. | UN | ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال. |
Apoyo de la UE a un proceso político y de reconstrucción en el Afganistán Diversos instrumentos | UN | دعم الاتحاد الأوروبي لعملية سياسية وإعادة البناء في أفغانستان |
Las actividades de respuesta y recuperación son posteriores a la ocurrencia de un desastre y comprenden fases como la de rehabilitación y de reconstrucción. | UN | وبعد ذلك تنفَّذ أنشطة التصدي والتعافي بعد وقوع الكارثة وتشمل مراحل منها إعادة التأهيل والإعمار. |
Al mismo tiempo, el Acuerdo de Addis Abeba de marzo de 1993 preveía modalidades para continuar prestando el socorro humanitario y poner en marcha programas de rehabilitación y de reconstrucción. | UN | وفي نفس الوقت، نص إتفاق أديس أبابا المؤرخ في آذار/مارس ١٩٩٣، على طرائق لمواصلة أعمال الاغاثة الانسانية والبدء في إقامة برامج لﻹنعاش وإعادة التعمير. |
La grave situación de seguridad que impera en estos momentos podría demorar e incluso poner en peligro el proceso político y de reconstrucción en marcha. | UN | فالحالة الأمنية الخطيرة الراهنة تهدد بتأجيل العمليات السياسية والتعميرية الجارية حاليا بل وتعرضها للخطر. |
Cuarto, la Comisión de Consolidación de la Paz deberá encarar las actividades económicas y de reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos y, por consiguiente, no tendrá que abordar las situaciones previas a los conflictos, incluida la solución del conflicto. | UN | رابعاً، ينبغي أن تعالج لجنة بناء السلام الأنشطة الاقتصادية وأنشطة إعادة الإعمار في حالات ما بعد انتهاء الصراع، ولذلك، ينبغي ألا تعالج حالات ما قبل الصراع، بما فيها حل الصراع. |
Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار. |
En la eliminación de la economía de la adormidera y de sus efectos deletéreos en los procesos político y de reconstrucción del Afganistán cabe distinguir tres elementos principales. | UN | 34 - وثمة ثلاثة عناصر أساسية للقضاء على اقتصاد الخشخاش وتأثيره الضار على العملية السياسية وعملية التعمير في أفغانستان. |
La rehabilitación y el fortalecimiento del sistema de justicia están vinculados con otras actividades políticas, de seguridad y de reconstrucción. | UN | 28 - ويتداخل إصلاح نظام العدل وتعزيزه مع الجهود السياسية والأمنية وجهود التعمير الأخرى. |
El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo varios proyectos enmarcados en las actividades generales de desarrollo regional y de reconstrucción del interior. | UN | وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية. |
La Unión Europea sigue siendo el mayor contribuyente a las necesidades humanitarias y de reconstrucción en la región. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة. |
18. Alienta a la comunidad de donantes a que siga esforzándose por responder a las necesidades humanitarias y de reconstrucción y desarrollo del Chad y la República Centroafricana; | UN | 18 - يشجع الجهات المانحة على أن تواصل جهودها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والإنشائية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |