"y de reconstrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعمير
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • وإعادة البناء
        
    • والإعمار
        
    • وإعادة التعمير
        
    • والتعميرية
        
    • وبرامج التعمير
        
    • وأنشطة إعادة الإعمار
        
    • وفي مجال الإعمار
        
    • وعملية إعادة الإعمار
        
    • وعملية التعمير
        
    • وجهود التعمير
        
    • وتعمير
        
    • واحتياجات التعمير
        
    • والإنشائية
        
    Sabemos que las Naciones Unidas comparten esta opinión y que, mediante los esfuerzos de la ONUSOM, el proceso de reconciliación política y de reconstrucción nacional está ya en marcha en ese país. UN إننا نعرف أن اﻷمم المتحدة تشاطر هذا الرأي، وإن عملية المصالحة السياسية والتعمير الوطني بدأت تترسخ اﻵن في ذلك البلد بفضل جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Durante la primera mitad de 1994 se donaron 8 millones de marcos alemanes para programas de ayuda alimentaria y de reconstrucción. UN وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، منح ما مجموعه ٨ ملايين مارك ألماني لبرامج المعونة الغذائية والتعمير.
    Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع.
    :: Promover normas para establecer escuelas seguras " amigas de los niños " , como parte de las iniciativas de desarme, rehabilitación y reintegración y de reconstrucción posterior a las crisis. UN :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات.
    También a este respecto, las Naciones Unidas aportan su contribución al proceso de transición política y de reconstrucción. UN وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
    La Unión Europea ha respondido con una asistencia de amplia escala a las necesidades humanitarias y de reconstrucción existentes en el Afganistán. UN وقد استجاب الاتحاد الأوروبي، بمساعدة واسعة النطاق، الاحتياجات الإنسانية والتعميرية القائمة في أفغانستان.
    Otros países han tenido necesidad también de restablecer las funciones de la administración pública o de crearlas para apoyar las actividades de mantenimiento de la paz y de reconstrucción y desarrollo. UN وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية.
    Claro que es fundamental que cuente con una ayuda sustancial para sus objetivos humanitarios, de rehabilitación y de reconstrucción. UN وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة.
    Asimismo, el Gobierno tiene la intención de emprender el programa de reactivación económica y de reconstrucción del país. UN وتعتزم الحكومة أيضا بدء برنامج اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    El Gobierno y el pueblo de Haití deben continuar rápidamente con las tareas cruciales de creación de la capacidad nacional y de reconstrucción en todas sus dimensiones. UN ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير.
    Las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, desempeñan una importante función en las actividades de socorro y de reconstrucción. UN أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    Mi Gobierno no dejará de aportar la contribución que le resulte posible a los esfuerzos de emergencia y de reconstrucción de los países hermanos afectados. UN وستسهم حكومتي بكل ما تستطيع في جهود اﻹغاثة الطارئة والتعمير المضطلع بها في البلدان الشقيقة المتضررة.
    Esos aspectos complican las labores de prevención de los conflictos y de reconstrucción. UN وتؤدي هذه الديناميات إلى تعقيد جهود منع الصراعات وإعادة الإعمار.
    Aún no se han materializado importantes proyectos de desarrollo y de reconstrucción, dado que los países donantes acaban de anunciar promesas de contribuciones al respecto. UN وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها.
    Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. UN ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال.
    Apoyo de la UE a un proceso político y de reconstrucción en el Afganistán Diversos instrumentos UN دعم الاتحاد الأوروبي لعملية سياسية وإعادة البناء في أفغانستان
    Las actividades de respuesta y recuperación son posteriores a la ocurrencia de un desastre y comprenden fases como la de rehabilitación y de reconstrucción. UN وبعد ذلك تنفَّذ أنشطة التصدي والتعافي بعد وقوع الكارثة وتشمل مراحل منها إعادة التأهيل والإعمار.
    Al mismo tiempo, el Acuerdo de Addis Abeba de marzo de 1993 preveía modalidades para continuar prestando el socorro humanitario y poner en marcha programas de rehabilitación y de reconstrucción. UN وفي نفس الوقت، نص إتفاق أديس أبابا المؤرخ في آذار/مارس ١٩٩٣، على طرائق لمواصلة أعمال الاغاثة الانسانية والبدء في إقامة برامج لﻹنعاش وإعادة التعمير.
    La grave situación de seguridad que impera en estos momentos podría demorar e incluso poner en peligro el proceso político y de reconstrucción en marcha. UN فالحالة الأمنية الخطيرة الراهنة تهدد بتأجيل العمليات السياسية والتعميرية الجارية حاليا بل وتعرضها للخطر.
    Cuarto, la Comisión de Consolidación de la Paz deberá encarar las actividades económicas y de reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos y, por consiguiente, no tendrá que abordar las situaciones previas a los conflictos, incluida la solución del conflicto. UN رابعاً، ينبغي أن تعالج لجنة بناء السلام الأنشطة الاقتصادية وأنشطة إعادة الإعمار في حالات ما بعد انتهاء الصراع، ولذلك، ينبغي ألا تعالج حالات ما قبل الصراع، بما فيها حل الصراع.
    Estamos comprometidos a que haya una mayor participación nacional en los procesos políticos y de reconstrucción. UN نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار.
    En la eliminación de la economía de la adormidera y de sus efectos deletéreos en los procesos político y de reconstrucción del Afganistán cabe distinguir tres elementos principales. UN 34 - وثمة ثلاثة عناصر أساسية للقضاء على اقتصاد الخشخاش وتأثيره الضار على العملية السياسية وعملية التعمير في أفغانستان.
    La rehabilitación y el fortalecimiento del sistema de justicia están vinculados con otras actividades políticas, de seguridad y de reconstrucción. UN 28 - ويتداخل إصلاح نظام العدل وتعزيزه مع الجهود السياسية والأمنية وجهود التعمير الأخرى.
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo varios proyectos enmarcados en las actividades generales de desarrollo regional y de reconstrucción del interior. UN وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية.
    La Unión Europea sigue siendo el mayor contribuyente a las necesidades humanitarias y de reconstrucción en la región. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة.
    18. Alienta a la comunidad de donantes a que siga esforzándose por responder a las necesidades humanitarias y de reconstrucción y desarrollo del Chad y la República Centroafricana; UN 18 - يشجع الجهات المانحة على أن تواصل جهودها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والإنشائية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus