ويكيبيديا

    "y decenas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعشرات من
        
    • وأن عشرات
        
    • والعشرات من
        
    • وتشرد عشرات
        
    • وأصيب عشرات
        
    • وإصابة العشرات من
        
    • وإصابة عشرات
        
    El ataque dejó como lamentable saldo, además de los 55 indefensos nativos muertos, entre niños, mujeres y hombres, otras 11 personas con heridas graves, quemaduras de tercer grado, orejas mutiladas, etc., cientos de niños huérfanos y decenas de familias sin enseres que sufrieron saqueos por parte de los terroristas. UN ومن النتائج المؤسفة التي أسفر عنها الهجوم أنه ترك، باﻹضافة إلى ٥٥ قتلى من اﻷهالي العزل، من بينهم النساء واﻷطفال والرجال، ١١ شخصا آخرين مصابين بجروح خطيرة، وحروق من الدرجة الثالثة، وآذان مبتورة وما إلى ذلك، ومئات من اﻷطفال اليتامى وعشرات من اﻷسرالمعدمة بعد أن تعرضت لنهب اﻹرهابيين.
    Al menos 100 talleres fueron destruidos por las fuerzas de ocupación israelíes, que emplearon dinamita para volar los edificios, incluidos talleres mecánicos y metalúrgicos, carpinterías, talleres de fabricación de prendas de vestir, almacenes y decenas de otras tiendas situadas en la zona comercial de la calle principal del barrio de Zeitun de la Ciudad de Gaza. UN ودمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية مائة ورشة على الأقل، مستخدمة الديناميت لنسف المباني بما في ذلك ورش إصلاح السيارات وورش المعادن والنجارة ومحلات تصنيع الملابس ومتاجر البقالة وعشرات من المتاجر الأخرى الموجودة في منطقة السوق بالشارع الرئيسي بحي الزيتون في مدينة غزة.
    Para prestar asistencia en los preparativos y la observancia del Año Internacional se crearon unos 123 comités nacionales y decenas de comités locales, regionales y provinciales. UN 2 - وتم تشكيل حوالي 123 لجنة وطنية، وعشرات من اللجان المحلية ولجان المناطق والولايات، للمساعدة في التحضير للسنة وتنفيذ أنشطتها.
    El Sr. Boroujerdi declaró que había más de 20 millones de estudiantes en la República Islámica, y decenas de miles de afganos habían completado estudios elementales, secundarios y universitarios en el país y trabajaban en él. UN وصرح السيد بوروجردي بأنه يوجد أكثر من ٢٠ مليون طالب بالجمهورية اﻹسلامية وأن عشرات اﻵلاف من اﻷفغان قد أكملوا المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية بالبلد وأنهم يعملون به.
    Yo regresaba de una gran distribución de alimentos en una mezquita, donde decenas y decenas de personas estaban en cuclillas en condiciones terribles. TED كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
    Muchas personas han muerto y decenas de miles han sido desplazadas. UN وقد مات العديد من الأشخاص وتشرد عشرات الآلاف.
    El resultado directo de esos actos terroristas son más de 2.000 azerbaiyanos muertos y decenas de miles de heridos. El Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán han sufrido enormes daños materiales y morales. UN وكنتيجة مباشرة لهذه الأعمال، قُتل أكثر من 000 2 مواطن أذربيجاني، وأصيب عشرات الألوف، ومنيت أذربيجان وشعبها بخسائر مادية ومعنوية فادحة.
    Este acto criminal, que se saldó con 32 civiles inocentes muertos y decenas de heridos, entre ellos mujeres y niños, destruyó el hospital nacional, dejándolo fuera de servicio. UN وقد أسفر هذا العمل الإجرامي عن استشهاد 32 مواطنا، وإصابة العشرات من المواطنين الأبرياء بينهم أطفال ونساء، وتدمير المشفى الوطني في السلمية وإخراجه عن الخدمة.
    Varios miles de personas han perdido la vida y decenas de miles han resultado heridas. UN وتم قتل اﻵلاف من الناس وإصابة عشرات اﻵلاف.
    75. Una veintena de diarios y decenas de emisoras de radio de proximidad y privadas informan cotidianamente sobre la vida política, social, cultural y deportiva de la nación. UN 75- وتغطي حوالي عشرين صحيفة يومية وعشرات من المحطات الإذاعية المحلية والمحطات الإذاعية الخاصة الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والرياضية في البلد.
    Tiene más de 70 misiones diplomáticas, varias organizaciones científicas e instituciones regionales, y decenas de organizaciones no gubernamentales, muchas de las cuales cuentan con personal extranjero que disfruta del acceso a buenas escuelas internacionales y multilingües, excelentes instalaciones de salud y un estilo de vida satisfactorio. UN ويوجد فيها أكثر من 70 بعثة دبلوماسية والعديد من المنظمات العلمية والمؤسسات الإقليمية، وعشرات من المنظمات غير الحكومية، التي يعمل في كثير منها رعايا أجانب يتمتعون بخدمات مدارس دولية جيدة ومدارس للغات، ومرافق صحية ممتازة، وأسلوب حياة مرضٍ.
    El 1º de julio, se impuso el toque de queda en Ŷenin, después de un enfrentamiento en la ciudad entre soldados de las FDI y decenas de palestinos. (Jerusalem Post, 2 de julio) UN ٣٦١ - في ١ تموز/يوليه، فُرض حظر التجول على جنين إثر اشتباكات حدثت بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وعشرات من الفلسطينيين في المدينة. )جروسالم بوست ٢ تموز/يوليه(
    Los incidentes recientes más graves, como el secuestro en masa de unos 100 empleados y visitantes del Ministerio de Educación Superior en Bagdad y los atroces atentados terroristas del 23 de noviembre en Ciudad Sadr, que causaron más de 200 muertos y decenas de heridos, han aumentado la inquietud de la opinión pública sobre la capacidad del Gobierno para controlar las condiciones de seguridad. UN ثم إن الحوادث الأخيرة الأخطر من نوعها، مثل الاختطاف الجماعي لما يناهز 100 موظف وزائر في وزارة التعليم العالي في بغداد، والهجمات الإرهابية البشعة المنفذة في مدينة الصدر، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي خلفت ما يزيد على 200 قتيل وعشرات من الجرحى، أدت إلى ترسيخ مشاعر القلق العام إزاء قدرة الحكومة للسيطرة على الوضع الأمني.
    También hicieron notables aportaciones a esta noble causa los Enviados Especiales del Secretario General de las Naciones Unidas y los Jefes de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, entre ellos los difuntos Sres. Ismat Kittani y Ramiro Pírez-Ballón, y los aquí presentes Sres. Gerd Dietrich Merrem, Yán Kubise Ivo Petrov, así como los Sres. Liviu Bota, Darko Silovic y decenas de amigos de Tayikistán. UN وكان من بين الذين تركوا بصماتهم واضحة على هذا الإنجاز العظيم، مبعوثون شخصيون للأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء لبعثات مراقبي الأمم المتحدة في بلدنا، منهم عصمت كتاني وراميرو بيريز - بالون اللذان وافاهما الأجل، وهيرد ديتريش - ميريم، ويان كوبيش، وإيفو بتروف، فضلا عن ليفيو بوتا، وداركو شيلوفتش، المتواجدون هنا حاليا، وعشرات من أصدقاء طاجيكستان الآخرين.
    Según la información disponible, las fuerzas de seguridad han hecho un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes y decenas de personas han muerto, algo que al parecer el Líder Supremo condenó en uno de sus sermones. UN ويبدو أن قوات الأمن استخدمت القوة المفرطة ضد المتظاهرين وأن عشرات الأشخاص قُتلوا، وهي أعمال شجبها المرشد الأعلى في إحدى خطبه.
    El salario mínimo era bajo y decenas de miles de trabajadores cobraban por debajo de él. UN وأفاد تحالف " إنسان " بأن الحد الأدنى للأجور متدن وأن عشرات الآلاف من العمال يكسبون أقل من الحد الأدنى للأجور.
    No se conquista un país con divisiones blindadas, miles de tanques, helicópteros, aviones de bombardeo y de caza, decenas de portaaviones y cruceros, y decenas de miles de misiles. UN لا يمكن فتح بلد عبر فرق مدرعات وآلاف الدبابات وطائرات الهليوكبتر وطائرات القصف والطائرات المقاتلة، والعشرات من حاملات الطائرات والسفن الحربية وعشرات الآلاف من الصواريخ.
    Memorizaban los nombres de decenas y decenas de extraños. TED ويقومون بحفظ العشرات والعشرات والعشرات من أسماء الغرباء
    A decir verdad aún ahora, después de que como resultado del conflicto armado murieron en la región centenares de personas y decenas de miles quedaron sin hogar, los habitantes no se han enemistado entre sí. UN فالواقع يشير إلى أنه، حتى اﻵن وبعد مصرع مئات الناس وتشرد عشرات اﻷلوف نتيجة للمواجهة المسلحة، لم يبدأ السكان المحليون بالتطاحن فيما بينهم.
    Al rechazar con indignación las falsificaciones contenidas en la nota, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania recuerda y llama a la atención el hecho de que la parte yugoslava es quien ha provocado sistemáticamente graves incidentes en la frontera albanesa, en los que han muerto un número importante de nacionales albaneses y decenas de ellos han sido heridos. UN ووزارة خارجية جمهورية ألبانيا إذ ترفض بسخط اختلاقات المذكرة، فإنها تستذكر وتوجه الانتباه إلى أن الجانب اليوغوسلافي هو الذي حرض بصورة منهجية على وقوع أحداث خطيرة على الحدود اﻷلبانية، قتل فيها عدد كبير من الرعايا اﻷلبان وأصيب عشرات آخرون بجراح.
    La tarde del 20 de noviembre de 2000, bombardearon con artillería pesada barrios residenciales de la Faja de Gaza desde helicópteros artillados y lanchas cañoneras, a resultas de lo cual resultaron heridos más de 20 niños y decenas de civiles, y muchos otros murieron. UN كما قامت الطائرات الإسرائيلية والزوارق البحرية بقصف قطاع غزة مساء يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستهدفت بذلك الأحياء السكنية مما أدى الى إصابة أكثر من 20 طفلا اضافة الى استشهاد عدد من المدنيين وإصابة العشرات من المدنيين الآخرين.
    A resultas de este pérfido ataque hubo 40 muertos y decenas de civiles inocentes con heridas diversas. UN لقد أسفر هذا العدوان الغاشم عن استشهاد 40 مواطنا وإصابة عشرات آخرين من المدنيين الأبرياء بجروح مختلفـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد