Esperamos que las resoluciones y decisiones que examinemos en el quincuagésimo primer período de sesiones dejen las cosas claras y nos permitan centrar nuestros esfuerzos en los problemas reales que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصحح القرارات والمقررات التي سننظرها في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة هذه اﻷوضاع، وتسمح لنا بتركيز جهودنا على المشاكل الحقيقية التي تواجه هذه اﻷمم المتحدة. |
En el presente informe figuran las resoluciones y decisiones que se han aprobado en los recientes períodos de sesiones de las comisiones regionales celebrados en 1999 y 2000. | UN | يتضمن هذا التقرير القرارات والمقررات التي اتخذت في الدورات التي عقدتها اللجان الإقليمية مؤخرا في عامي 1999 و 2000. |
Junto con el Alto Representante para Asuntos de Desarme, examinaremos la cuestión del seguimiento de las resoluciones y decisiones que aprobó la Comisión durante su anterior período de sesiones. | UN | وسوف ننظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح في مسألة متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الماضية. |
Para terminar, mi delegación considera que los trabajos, esfuerzos y decisiones que realicemos en este período de sesiones nos harán partícipes en la construcción de un mundo de paz, seguridad y cooperación. | UN | في الختام، يعتقد وفدي أن العمل الذي نقوم به والجهود التي نبذلها والقرارات التي نتخذها في هذه الدورة ستجعلنا مشاركين في بناء عالم يعمه السلم واﻷمن والتعاون. |
39. La Conferencia identificará las medidas y decisiones que hay que llevar a cabo en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ٣٩ - والمؤتمر هو وحده الذي سوف يستبين الاجراءات والقرارات التي يتعين الاضطلاع بها في اطار برنامج عمل اللجنة. |
II. Otras resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional | UN | قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي: |
Con respecto al contenido del algunas resoluciones y decisiones que han sido objeto de críticas en el pasado, entiendo que los miembros de los grupos regionales afectados han celebrado consultas con miras a hacer los ajustes necesarios en dichos textos para que cuenten con una mayor aceptación. | UN | وفيما يتعلق بمحتوى بعض القرارات والمقررات التي كانت محل انتقاد في الماضي، أفهم أن أعضاء اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية يجرون مشاورات بهدف إحداث التعديلات اللازمة على تلك النصوص لتصبح مقبولة على نطاق أوسع. |
Las acciones y decisiones que adoptemos para dar cumplimiento a los compromisos que asumimos en Copenhague deben incorporar el enfoque global que está contenido en la Declaración y en el Programa de Acción. | UN | ويجب أن تعكس اﻹجراءات والمقررات التي نعتمدها لتنفيذ الالتزامات التي قطعناها في كوبنهاغن النهج العالمي لﻹعلان وبرنامج العمل. |
C. Resoluciones y decisiones que se señalan a la atención del Consejo | UN | جيم - القرارات والمقررات التي يسترعي نظر المجلس إليها |
C. Resoluciones y decisiones que se señalan a la atención del Consejo | UN | جيم - القرارات والمقررات التي يسترعى نظر المجلس إليها |
El Foro de la Juventud y la participación de los adolescentes en la consulta regional permitió poner de relieve la contribución de los jóvenes a las deliberaciones y decisiones que afectan a la calidad de sus vidas. | UN | وكانت مشاركة المراهقين في المشاورة اﻹقليمية تأكيدا على أهمية مساهمة الشباب في المداولات والمقررات التي تؤثر على نوعية حياتهم. |
Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como lo requiere la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على اﻵثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
El mundo debe guiarse por valores y decisiones que se inspiren en normas equitativas y la búsqueda del bien común. | UN | ٤ - ومضى قائلا إنه ينبغي تسيير العالم بالقيم والمقررات التي تتضمن النشاط العادل والمصلحة العامة. |
En el presente informe figuran las resoluciones y decisiones que se han aprobado en los períodos de sesiones de las comisiones regionales recientemente celebrados y que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o se señalan a su atención. | UN | يتضمن هذا التقرير القرارات والمقررات التي اتُخذت في الدورات التي عقدتها اللجــان اﻹقليمية مؤخرا وتتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء أو التي يوجه انتباهه إليها. |
Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
También se debería posibilitar su participación en la formulación y ejecución de las políticas y decisiones que les afectaban. | UN | كما ينبغي تمكينهم من المشاركة في وضع وتنفيذ السياسات والقرارات التي تمسهم. |
En el caso de las medidas y decisiones que afecten a los niños considerados individualmente, lo que debe tenerse en cuenta es el interés superior del niño como ente individual. | UN | ففي حالة الإجراءات والقرارات التي تؤثر على طفل بعينه، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المصالح الفضلى لذلك الطفل بعينه. |
Lo que me lleva a las conclusiones y decisiones que deberían figurar en el proyecto de informe, de conformidad con el artículo 45 del reglamento. | UN | ويقودني هذا الكلام إلى الاستنتاجات والقرارات التي ينبغي أن يتضمنها مشروع التقرير عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي. |
Asimismo, agradezco que esta conferencia se celebre bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en este gran Salón donde se han pronunciado tantas declaraciones y decisiones que han cambiado la historia. | UN | ومن دواعي امتناني أن يعقد هذا المؤتمر برعاية الأمم المتحدة في هذه القاعة العظيمة التي خرج فيها إلى النور العديد من الإعلانات والقرارات التي غيرت مجرى التاريخ. |
Si no se incluye a las minorías religiosas en las cuestiones y decisiones que les conciernen, su problemática no puede tomarse en consideración. | UN | وبدون مراعاة الأقليات الدينية في المسائل والقرارات التي تهمها، فلن تؤخذ قضاياها في الاعتبار. |
II. OTRAS RESOLUCIONES y decisiones que TRATAN DE CUESTIONES DE DESARME Y SEGURIDAD INTERNACIONAL | UN | قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي: |
3. Otras resoluciones y decisiones que guardan relación con la labor del Comité Especial | UN | 3 - القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة الخاصة |
Sin embargo, es lamentable que los principios, recomendaciones y decisiones que figuran en esos documentos no hayan logrado alcanzar ninguna solución. | UN | لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل. |