ويكيبيديا

    "y del convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتفاقية
        
    • ولاتفاقية
        
    • وعلى اتفاقية
        
    • وفي الاتفاقية
        
    • وإتفاقية
        
    • وعلى الاتفاقية
        
    • وأحكام الاتفاقية
        
    • وكذلك اتفاقية
        
    • وأمانة الاتفاقية
        
    • البحار واتفاقية
        
    • واتفاقية مجلس
        
    En las secciones 4 y 5 se presenta una reseña más detallada de los elementos principales de la resolución y del Convenio, respectivamente. UN ويتضمن البندان 4 و 5 سردا أكثر تفصيلا للنقاط الأساسية في القرار والاتفاقية على التوالي.
    Es menester reforzar esa aplicación en el plano nacional para alcanzar los objetivos comunes del Foro y del Convenio. UN ويحتاج التنفيذ على المستوى الوطني إلى تحقيق الأهداف المشتركة بين المنتدى والاتفاقية.
    Las secretarías del Foro y del Convenio han examinado las actividades propuestas y esperan con interés las orientaciones del Foro al respecto. UN وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة.
    Español Página violación manifiesta del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y no tienen efecto jurídico alguno; UN القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وليس لها أي أثر قانوني؛
    Alegato ante las autoridades nacionales en defensa de la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN الدعوة في الهيئات الوطنية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية العمال المنزليين؛
    Sin embargo, la aprobación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y del Convenio sobre la Diversidad Biológica, nos hizo reconocer que había quedado pendiente un tema importante: la degradación de vastas zonas de la superficie de la Tierra debido a la sequía y a la desertificación. UN إلا أنه لدى اعتماد اتفاقية التغير المناخي والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، كان هناك إدراك بأن ثمة قضية محددة قد تركت معلقة، ألا وهي تدهور مساحات شاسعة من سطح الكرة اﻷرضية بسبب الجفاف والتصحر.
    También contiene los textos íntegros de la Convención sobre los derechos de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN كما أنه يتضمن النصين الكاملين للاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    En ese sentido, la aprobación del convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear y del Convenio para la represión de la financiación del terrorismo constituirá una medida oportuna. UN ومن وجهة النظر هذه فإن اعتماد اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي والاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب ستكون خطوة متخذة في الوقت المناسب في ذلك الاتجاه.
    5. Asimismo, cabe mencionar que el Gobierno de Siria presenta informes acerca de su política de empleo y del Convenio sobre desarrollo de los recursos humanos, 1975 (Nº 142), , aunque no ha ratificado este último. UN 5- ولا بد من الإشارة إلى أن الحكومة السورية تقدم تقارير بشأن سياسة العمالة والاتفاقية الدولية رقم 142 لعام 1975 بشأن تنمية الموارد البشرية بالرغم من أنها لم تصدق عليها.
    El centro dirigirá sus actividades a la aplicación eficaz del Protocolo sobre derrames de hidrocarburos del Convenio de Cartagena, y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN وسيركز المركز على التنفيذ الفعلي لبروتوكول مكافحة انسكاب النفط الملحق باتفاقية قرطاجنة والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    Desde la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo se han hecho esfuerzos para aumentar de 12 a 15 años la edad mínima para la contratación en el mercado laboral. UN ومنذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية، بذلت الجهود لرفع الحد الأدنى لسن الاستخدام بسوق العمل من 12 عاماً إلى 15 عاماً.
    4200 La Secretaría mejora constantemente sus sistemas de procesamiento de datos con el fin de que las Partes puedan disponer electrónicamente de la documentación del Protocolo y del Convenio. UN تطور الأمانة باستمرار نظامها الخاص بتجهيز المعلومات إلكترونياً، لكي تجعل وثائق البروتوكول والاتفاقية متاحة إلكترونياً للأطراف.
    También indicó que había participado activamente en la elaboración del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأوضحت أيضا أنها شاركت علىنحو فعال في إعداد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    200. De conformidad con lo establecido en el artículo 32 de la Convención y del Convenio Nº 182 de la OIT, que el Estado Parte ha ratificado, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 200- وفقا للمادة 32 من الاتفاقية ولاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 التي صدقت عليها الدولة الطرف، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    Argelia también subrayó que esas medidas constituían una violación patente del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y no tenían efecto jurídico alguno. UN وتؤكد الجزائر كذلك على أن هذه التدابير تشكل خرقاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 كما أنه لا يترتب عليها أي نتائج قانونية.
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    30. El Comité acoge con satisfacción la ratificación reciente por el Estado Parte del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y del Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales. UN ٠٣- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام وعلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات. ـ
    87. En general se reconoce que, sea cual fuere el término utilizado, la intención de los redactores de ambos Pactos y del Convenio Europeo era incluir en los textos el mismo nivel de protección. UN 87- ومن المسلم به عموماً أن واضعي النصوص قصدوا، بصرف النظر عن اللفظة المستخدمة، إدراج نفس المستوى من الحماية في العهدين كليهما وفي الاتفاقية الأوروبية.
    Se tuvieron en cuenta la gestión de los desechos peligrosos, cuestiones de almacenamiento, tratamiento local, procesos de exportación, prevención y obligaciones en virtud del Convenio de Basilea, del Convenio de Estocolmo y del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN على أن يؤخذ في الإعتبار إدارة النفايات الخطرة، وقضايا التخزين، ومنع عمليات المعالجة المحلية، والتصدير، والإلتزامات وفقاً لإتفاقية بازل، وإتفاقية استكهولم وإتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة العالمية.
    Firma del Acta Final y del Convenio UN التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية
    Los tribunales civiles han estado tomando en consideración las disposiciones del Pacto y del Convenio Europeo de Derechos Humanos en sus decisiones relativas a los delitos de evasión del servicio militar. UN وقد دأبت المحاكم المدنية على مراعاة أحكام العهد وأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما تتخذه من قرارات بخصوص جرائم الفرار من الخدمة العسكرية.
    71. La obtención de estos datos requiere la cooperación de las entidades competentes con los fabricantes, usuarios, transportistas, funcionarios de aduanas, instalaciones de eliminación de desechos y los centros nacionales de coordinación del Convenio de Basilea y del Convenio de Estocolmo. UN ويتطلب ذلك التعاون من السلطة المعنية مع المنتجين والمستخدمين، والقائمين بالنقل وموظفي الجمارك ومرافق التخلص من النفايات ونقاط الاتصال الوطنية لاتفاقية بازل وكذلك اتفاقية استكهولم.
    América del Norte es también la sede de las secretarías del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que administra el PNUMA. UN كما تشكل أمريكا الشمالية الموقع لما يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أمانات مثل أمانة الصندوق متعددة الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وأمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Por otro lado, las propuestas para mitigar o reducir la acumulación de dióxido de carbono en la atmósfera transfiriéndolo al océano deben examinarse rigurosamente, acorde con los objetivos de la Convención y del Convenio de Londres y el Protocolo de Londres, para garantizar que las actividades que se proponen no perjudiquen el medio marino. UN وفي نفس الوقت، فإن الاقتراحات الداعية إلى تخفيف تراكم ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي أو الحد منه بنقله إلى المحيط، لا بد أن تُدرس بدقة في إطار أهداف اتفاقية قانون البحار واتفاقية وبروتوكول لندن للتأكد من أن هذه الأنشطة المقترحة لن تضر البيئة البحرية.
    30. Eslovenia acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN 30- ورحبت سلوفينيا بتصديق أوكرانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد