ويكيبيديا

    "y del estado de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيادة القانون
        
    • وحكم القانون
        
    • ودولة القانون
        
    • وإرساء سيادة القانون
        
    • ومؤسسات سيادة القانون
        
    • وفي مجال سيادة القانون
        
    • وانعدام سيادة القانون
        
    • وبسط سيادة القانون
        
    • وفي سياق حكم القانون
        
    • ومبادئ سيادة القانون
        
    Sin duda, sólo será posible crear un clima de confianza y una paz duradera mediante el pleno respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولا يمكن بطبيعة الحال بناء جو من الثقة وإقامة سلم دائم إلا على أسس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    Desde 1975, la OSCE ha sido un instrumento para la prevención de los conflictos y un adalid de los derechos humanos y del estado de derecho. UN منذ عام ١٩٧٥ ما فتئت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أداة لمنع الصراعات، ومدافعا عن حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Por ello, la protección y la promoción de la democracia y del estado de derecho figuran entre las prioridades fundamentales de la comunidad internacional. UN ولهذا فإن حماية الديمقراطية وحكم القانون والنهوض بهما من أعلى أولويات المجتمع الدولي.
    El Gobierno de la República de Malí condena firmemente ese golpe de estado y hace un llamamiento al restablecimiento de la legalidad, del orden constitucional, de las instituciones democráticas y del estado de derecho. UN وتدين حكومة مالي بقوة هذا الانقلاب وتدعو إلى إعادة الشرعية والنظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Esperamos que la comunidad internacional ejerza su autoridad e influencia colectivas para que Fiji regrese al camino de la democracia y del estado de derecho. UN ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون.
    En última instancia pueden ser derrotados y puede eliminarse el flagelo del terror internacional sólo si nos mantenemos unidos en defensa de nuestras obligaciones internacionales y del estado de derecho. UN ولا يمكن دحرهم في النهاية، والقضاء على آفة الإرهاب الدولي، إلا إذا توحدنا للدفاع عن التزاماتنا الدولية وسيادة القانون.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    Por lo tanto, la Corte es merecedora de todo el apoyo a fin de que pueda contar con toda la fuerza de la universalidad y del estado de derecho. UN ولذلك، تستحق هذه المحكمة الدعم الكامل لإعطائها القوة النابعة من الطابع العالمي وسيادة القانون.
    Entre esas condiciones se incluyen el mejoramiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción y el aumento de la transparencia y del estado de derecho. UN وتشمل هذه الأوضاع تحسين الإدارة، ومكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وسيادة القانون.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    Asimismo, quisiera rendir homenaje al Secretario General por su defensa incondicional del multilateralismo y del estado de derecho. UN وأود أيضا أن أحيي الأمين العام على دفاعه الشجاع عن تعددية الأطراف وسيادة القانون.
    No obstante, la promoción y defensa de los derechos humanos y del estado de derecho no es meramente la redacción de textos adecuados. UN غير أن النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والدفاع عنهما مسألة تتجاوز وضع نصوص ملائمة.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho son componentes necesarios de cualquier esfuerzo para lograr una paz duradera y promover el desarrollo sostenible. UN ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة.
    Entre ellas se incluyen la promoción de la estabilidad, el desarrollo de la democracia y del estado de derecho y el avance y fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتشمل تشجيع الاستقرار وتطوير الديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    En general, el Relator Especial llegó a la conclusión de que las víctimas de la tortura y sus familiares desconfiaban del sistema de justicia y del estado de derecho. UN وبوجه عام، رأى المقرر الخاص عدم وجود ثقة في نظام القضاء وحكم القانون في أوساط ضحايا التعذيب وأسرهم.
    Esto ha permitido evoluciones recientes, de evidente importancia, a favor de la democratización y del estado de derecho. UN وقد أتاح ذلك حدوث تطورات بالغة الأهمية مؤخراً، مواتية لإقامة للديمقراطية ودولة القانون.
    Adicionalmente, resaltaron el rol del Tribunal en el proceso de reconciliación nacional y en la instauración de la justicia y del estado de derecho en el país y la región. UN وأكدتا أيضا على دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إقامة العدل وإرساء سيادة القانون في البلد وفي المنطقة.
    Establecimiento por el Gobierno de Côte d ' Ivoire de un ejército nacional reformado, reconstituido y en funcionamiento, con una división clara de tareas y responsabilidades de las instituciones de seguridad y del estado de derecho UN إنشاء الحكومة الإيفوارية لجيش وطني عامل أعيد تشكيله وإصلاحه بإجراء فصل واضح بين مهام ومسؤوليات المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون
    2. Hace notar los progresos realizados en los ámbitos político, económico y del estado de derecho desde el devastador terremoto del 12 de enero de 2010, y acoge con beneplácito el apoyo brindado por la comunidad internacional a ese proceso; UN 2 - يلاحظ التقدم المحرز في المجالين السياسي والاقتصادي وفي مجال سيادة القانون منذ الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    b) Apoyar a las fuerzas de seguridad de Malí para desarrollar las instituciones de seguridad y del estado de derecho en todo el territorio de Malí; UN (ب) دعم قوات الأمن المالية في توسيع نطاق فرض الأمن وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم مالي.
    h) La imposición del orden basada en la información de inteligencia y en el conocimiento había mostrado en algunos países que las estrategias de prevención de la delincuencia urbana podían funcionar, pero siempre combinadas con el apoyo social y en el marco de las instituciones democráticas y del estado de derecho. UN (ح) بيّنت جهود حفظ الأمن القائمة على الاستخبارات والمعارف في بعض البلدان أن استراتيجيات منع الجريمة الحضرية يمكن أن تكون مجدية، على أن تكون مقترنة دوما بالدعم الاجتماعي وفي إطار مؤسسات ديمقراطية وفي سياق حكم القانون.
    La Carta ha sido objeto de críticas por parte de grupos de la sociedad civil porque no incorpora como es debido los principios de derechos humanos y del estado de derecho. UN وقد انتقدت فئات المجتمع المدني هذا الميثاق لأنه لا يتضمن كما ينبغي حقوق الإنسان ومبادئ سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد