Los jóvenes observan que los gobiernos de muchos países aún no diferencian entre delitos leves, actos de violencia y delincuencia organizada. | UN | ويلاحظ الشباب أن الحكومات لا تزال، في كثير من البلدان، لا تفرق بين الجرائم الصغيرة والعنف والجريمة المنظمة. |
Ambas instituciones juzgan actualmente casos relacionados con crímenes de guerra y delincuencia organizada. | UN | وتنظر هاتان المؤسستان حالياً في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة. |
También ha provocado un alto grado de bandolerismo y delincuencia constantes en las zonas urbanas y las regiones fronterizas. | UN | كما أنها تقود إلى أعمال السطو والجريمة على نطاق واسع في المناطق الحضرية وفي مناطق الحدود. |
Tráfico de drogas y delincuencia organizada transnacional | UN | الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع. |
Tráfico de drogas y delincuencia organizada transnacional | UN | تهريب المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Director de la Dependencia de Investigaciones sobre política en materia de drogas, política penal y delincuencia internacional que participa en la siguientes redes internacionales: | UN | مدير وحدة اﻷبحاث المعنية بسياسة المخدرات والسياسة الجنائية والجريمة الدولية يشارك في الشبكات الدولية التالية: |
Estas armas no sólo agravan las situaciones de conflicto, sino que además contribuyen a una cultura de violencia y delincuencia. | UN | وهذه الأسلحة لا تزيد حالات الصراع تفاقما فحسب، ولكنها تُسهم أيضا في نشوء ثقافة للعنف والجريمة. |
La República de Panamá ha atendido la preocupación antes expresada, al ratificar Convenios y Tratados internacionales sobre terrorismo y delincuencia transnacional. | UN | تصدت جمهورية بنما للشواغل المعرب عنها بالتصديق على اتفاقيات ومعاهدات دولية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية. |
Se celebraron conversaciones con funcionarios especializados en materia de tráfico de armas y delincuencia organizada, y funcionarios de la Subdivisión para África. | UN | وأجرى مناقشات مع المسؤولين المتخصصين المعنيين بتهريب الأسلحة والجريمة المنظمة والشعبة الفرعية المعنية بأفريقيا. |
En Turkmenistán, la elaboración de proyectos en materia de drogas y delincuencia se vio muy limitada por la carencia de información reciente y fidedigna. | UN | ففي طاجيكستان، يواجه تطوير المشاريع المعنية بالمخدرات والجريمة قيودا بسبب انعدام المعلومات الحديثة والموثوقة. |
64 (2) - Tráfico de estupefacientes y armas, circulación ilícita de materiales delicados, terrorismo internacional y delincuencia organizada transnacional | UN | 54 - الاتجار بالمخدرات والأسلحة والنقل غير المشروع للمواد الحساسة والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
:: Pronta adhesión a las convenciones y los protocolos internacionales vigentes sobre terrorismo y delincuencia organizada transnacional y aplicación de dichos instrumentos; | UN | :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La Academia funciona como centro regional de recursos, capacitación y consulta en materia de drogas y delincuencia organizada. | UN | وتعمل الأكاديمية بمثابة مركز إقليمي للموارد والتأهيل والتشاور فيما يتعلق بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إيجاد ردود متوازنة ومتكاملة فيما يتعلق بمشكلتي المخدرات والجريمة العالميتين. |
La Sección también participó en diversas reuniones relacionadas con las tendencias mundiales del delito y las drogas y la elaboración de índices sobre drogas y delincuencia. | UN | وشارك القسم كذلك في مختلف الاجتماعات المتصلة بالاتجاهات العالمية للجريمة والمخدرات ووضع مؤشرات للمخدرات والجريمة. |
Además, se ha observado que existe una correlación entre la educación de los niños desde una edad temprana y una tasa más baja de violencia y delincuencia en el futuro. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت تعليم الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
El Centro desarrolla conocimientos mediante numerosas actividades de investigación y ofrece becas a instituciones y personas con base en los Estados Unidos que pueden establecer asociaciones con instituciones internacionales para resolver cuestiones específicas de derecho y delincuencia. | UN | ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة. |
Además, se ha observado que existe una correlación entre la educación de los niños desde una edad temprana y una tasa más baja de violencia y delincuencia en el futuro. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت تعليم الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع. |
Desde luego, este dato parecería tener más vinculación con un problema creciente de vandalismo y delincuencia común. | UN | وبناء عليه، يبدو أن هذه الحقيقة تتصل اتصالا أوثق بمشكلة التخريب المتزايدة وجنوح اﻷحداث عموما. |
Los jóvenes delincuentes suelen sufrir exclusión social y económica, lo cual crea un círculo vicioso de exclusión y delincuencia. | UN | ويعاني الأحداث في الكثير من الأحيان من الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، مما يحدث دوامة من الاستبعاد والانحراف. |
Como magistrado presidente o auxiliar, se ocupa de diversos casos de crímenes de guerra, de lesa humanidad, crímenes contra las minorías étnicas y delincuencia organizada, entre otros. | UN | بت بصفته قاض رئيس أو قاض مساعد أو قاض تحقيق في قضايا شتى تتعلق بجرائم الحرب وبجرائم ضد الإنسانية وبجرائم ضد الأقليات العرقية وبالجريمة المنظمة وبغير ذلك من الجرائم. |
Esos conflictos pueden dejar un legado de impunidad respecto de los abusos, gangsterismo y delincuencia que impiden el disfrute de la seguridad. | UN | وقد تخلف هذه النزاعات وراءها إفلاتا من العقاب بصدد الانتهاكات والعصابات اﻹجرامية والجنوح مما يحول دون التمتع باﻷمان. |
Ese mismo día, una sala mixta integrada por magistrados locales y de la EULEX prorrogó la prisión preventiva a dos inculpados acusados de tráfico ilícito de migrantes y delincuencia organizada. | UN | وفي نفس اليوم، مددت هيئة مختلطة من قضاة محليين وقضاة تابعين للبعثة أمر الاحتجاز الاحتياطي شخصين مدعى عليهما بتهريب المهاجرين والتورط في الجريمة المنظمة. |