i) Oferta y demanda de productos y servicios forestales leñosos y no leñosos; | UN | `١` العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية؛ |
El Consejo está facultado para establecer políticas y programas encaminados a reducir directamente la oferta y demanda de drogas. | UN | وخُول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة. |
El Consejo está facultado para establecer políticas y programas encaminados a reducir directamente la oferta y demanda de drogas. | UN | وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة. |
Algunas Partes señalaron que el crecimiento demográfico y la urbanización afectarían más al suministro y demanda de agua que los cambios climáticos. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ. |
El Consejo está facultado para elaborar políticas y programas encaminados a reducir directamente la oferta y demanda de drogas. | UN | وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة. |
El componente permite articular entre oferta y demanda, entre acciones y necesidades. | UN | ويسمح هذا العنصر بالتوفيق بين العرض والطلب وبين الإجراءات والاحتياجات. |
OFERTA y demanda DE METALES Y MINERALES 3 - 8 | UN | الاتجاهات اﻷخيرة في أسعار الفلـزات والمعـادن وفي عرضها والطلب عليها |
El Gobierno de Ucrania favorece la adopción de medidas amplias encaminadas a luchar contra el tráfico de drogas y reducir la oferta y demanda ilícitas de éstas. | UN | وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين. |
Los distintos criterios de financiación empleados para las opciones de oferta y demanda parecen ser una barrera importante. | UN | ويشكل اختلاف معايير التمويل في خيارات العرض والطلب عقبة هامة على ما يبدو. |
En esa perspectiva, la situación de la República Dominicana luce paradisíaca, pues no hay propiamente un mercado en el que converjan oferta y demanda. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب. |
Para poder entender esta situación tan compleja, debida a una oferta y demanda sin límites, la comunidad internacional enfrenta un nuevo y complejo desafío. | UN | وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً. |
Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera | UN | المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية |
Así pues, el continente tiene problemas muy importantes de oferta y demanda. | UN | وهكذا، تواجه القارة مشاكل جوهرية جدا تتصل بالعرض والطلب. |
La Comisión Consultiva opina que en una situación como ésta una solicitud de nuevos puestos debiera descansar en la experiencia real en cuanto a volumen y demanda de trabajo. | UN | لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب. |
:: Un mayor apoyo político, financiación y demanda de sistemas de información estadística; | UN | :: زيادة الدعم السياسي والتمويل والطلب على نظم المعلومات الإحصائية؛ |
Esas son las personas excluidas del marco mundial de oferta y demanda. | UN | وهؤلاء الناس هم أولئك الذين تركوا خارج إطار الصورة العالمية للعرض والطلب. |
Es también donde hay una mayor oferta y demanda de servicios de atención de la salud. | UN | كما أن العرض والطلب فيها في مجال خدمات الرعاية الصحية يتجاوزان ما هما عليه في المناطق الريفية. |
A nivel nacional, las mejores definiciones son las que aluden a la consecución, a precios razonables, de un equilibrio satisfactorio entre oferta y demanda. | UN | 292- وعلى الصعيد الوطني، يتمثل أفضل تعريف في تحقيق توازن مقبول بين العرض والطلب والحفاظ على مستوى معقول من الأسعار. |
Sin embargo, los intentos de Europa y el Japón en el último decenio por aumentar su crecimiento y demanda no han tenido éxito. | UN | بيد أن أوروبا واليابان حاولتا رفع مستوى النمو والطلب فيهما على مدى العقد الماضي ولكن بدون جدوى. |
A partir del 2002 se denomina Comisión Nacional de Política de Empleo y busca dar una respuesta efectiva a los requerimientos de la oferta y demanda laboral. | UN | وفي عام 2002، شُكلت اللجنة الوطنية لسياسة إيجاد فرص عمل في محاولة لتلبية متطلبات العرض والطلب في مجال إيجاد فرص العمل بشكل فعال. |
Se reconoció ampliamente que, para lograr una recuperación satisfactoria de la economía mundial, era menester una combinación más equilibrada entre exportaciones y demanda interna. | UN | وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن ثمة حاجة لاعتماد مزيج أكثر توازناً يجمع بين الصادرات وزيادة الطلب المحلي من أجل تأمين حدوث انتعاش اقتصادي عالمي ناجح. |
La última vez que chequeé el capitalismo era sobre oferta y demanda. | Open Subtitles | آخر شيء عرفته عن الرأسماليه انها تتعلق بالعرض و الطلب |
Política de infraestructuras y demanda pública | UN | سياسة الهياكل اﻷساسية وأهلية الطلب العام |