Sistema de información sobre la gestión geográfica y demográfica. | UN | نظام المعلومات الادارية الجغرافية والديمغرافية |
Como consecuencia, la estructura étnica y demográfica de los territorios ocupados de Croacia ha sido alterada casi por completo. | UN | ونتيجة لذلك تم تغيير التركيبة الاثنية والديمغرافية في اﻷراضي الكرواتية المحتلة بشكل يكاد يكون تاما. |
Con el tiempo, la comercialización de la clonación constituirá una amenaza para la estabilidad social y demográfica de los países en desarrollo. | UN | واستطرد قائلاً إن تحول الاستنساخ إلى عملية تجارية سيهدد الاستقرار الاجتماعي والديمغرافي في البلدان النامية. |
Entre tanto, todo intento de Israel de alterar la situación jurídica, material y demográfica del Golán es una violación del derecho internacional. | UN | وفي الوقت نفسه فإن أي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان هي انتهاك للقانون الدولي. |
El objeto de las prácticas israelíes es claramente modificar la estructura jurídica y demográfica de los territorios. | UN | والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي. |
La transición social, cultural, psicológica y demográfica en la mayor parte de los países de Europa central y del Báltico ha sido más suave que en otros. | UN | وجرى الانتقال في المجالات الاجتماعية والثقافية والنفسية والديموغرافية في معظم بلدان أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق على نحو أسلس منه في البلدان اﻷخرى. |
La separación física y demográfica de Jerusalén Oriental se ha acelerado. | UN | ويتسارع الفصل المادي والسكاني للقدس الشرقية. |
De hecho, se está creando una nueva realidad geográfica y demográfica que con toda seguridad se explotará en toda posible negociación con los palestinos. | UN | والواقع، أن هذا أدى إلى وجود حقيقة جغرافية وديمغرافية جديدة لا شك في أنها ستستخدم في أي مفاوضات يحتمل إجراؤها مع الفلسطينيين. |
La primera parte se refiere a la situación geográfica y demográfica del país, en el contexto político, social y económico actual. | UN | ويتحدث الجزء الأول عن الحالة الجغرافية والسكانية في البلد، في السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الحالي. |
Esa expansión ilegal modificaría la composición física y demográfica de la zona y privaría a los habitantes de recursos ya escasos, incluida el agua. | UN | فهذا التوسع غير القانوني سيغير التركيبة المادية والديمغرافية للمنطقة، وسيحرم السكان من الموارد الشحيحة، ومنها المياه. |
La clasificación de las personas en función de su posición en el hogar y en la familia tiene aplicaciones en la investigación social y demográfica y en la formulación de políticas. | UN | وتصنيف اﻷشخاص وفقا لمركز الفرد في اﻷسرة المعيشية واﻷسرة له استخدامات في البحوث الاجتماعية والديمغرافية وتقرير السياسات في هذا المجال. |
La reaparición del déficit actuarial depende de la evolución de la situación económica y demográfica, y en particular del rendimiento de las inversiones y de los tipos de cambio. | UN | ويتوقف احتمال ظهور عجز اكتواري في المستقبل على التطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بعوائد الاستثمارات ومعدلات أسعار الصرف. |
Situación social y demográfica | UN | الحالة الاجتماعية والديمغرافية |
Entre 1937 y 1953, se trasladó a decenas de miles de georgianos de Georgia a Abjasia, con el propósito de alterar la composición étnica y demográfica de la población de Abjasia. | UN | وخلال الفترة من عام 1937 إلى عام 1953، تم نقل عشرات الآلاف من الجورجيين من جورجيا إلى أبخازيا بهدف تغيير التركيبة الإثنية والديمغرافية لسكان أبخازيا. |
Suministrar servicios que respondan a las cambiantes necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de las personas y las parejas durante todo el ciclo biológico y que reflejen la diversidad social, cultural, económica y demográfica de las comunidades a las que atienden. | UN | وتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات المتغيرة للصحة التناسلية والجنسية لﻷفراد واﻷزواج طيلة دورة الحياة وتعكس التنوع الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والديمغرافي للمجتمعات التي تخدمها. |
Nos preocupa hondamente el hecho de que, si continúa esta política de asentamiento, no cabe duda de que las dimensiones política y demográfica del territorio ocupado se verán gravemente afectadas. | UN | ونشعـر بقلـق عميـق مـن أن استمرار سياسة الاستيطــان هـذه سيؤثـر دون شك تأثيرا كبيرا في الجانبين السياسي والديمغرافي لﻷرض المحتلة. |
Israel continúa su campaña de asentamientos, expropiando tierras y expandiendo los asentamientos existentes con miras a cambiar la naturaleza jurídica y demográfica de la Jerusalén ocupada. | UN | فلا تزال إسرائيل سادرة في حملتها الاستيطانية، وفي الاستيلاء على اﻷراضي وتوسيع المستوطنات القائمة بهدف تغيير الطابع القانوني والديمغرافي للقدس المحتلة. |
México ha avanzado en su transición económica, política y demográfica. | UN | إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي. |
Para seleccionar una muestra representativa es importante comprender la situación socioeconómica y demográfica de la comunidad. | UN | 20 - إن من المهم فهم الوضع الاجتماعي والاقتصادي والديموغرافي للمجتمع المحلي من أجل اختيار العينة الممثلة. |
B. Estructura social y demográfica 3 - 11 3 | UN | باء - الظروف الاجتماعية والديموغرافية 3 - 11 3 |
B. Estructura social y demográfica | UN | باء - الظروف الاجتماعية والديموغرافية |
En estos estudios se comparan las prioridades de los programas y la financiación con la distribución geográfica y demográfica de los casos de contagio, lo que permite a los países determinar y subsanar las deficiencias y la disparidad entre las necesidades reales y los recursos disponibles. | UN | فهذه الدراسات تقارن أولويات البرامج والتمويل مع التوزيع الجغرافي والسكاني لحالات الإصابة، الأمر الذي يمكّن البلدان من تحديد ومعالجة الثغرات وأوجه التفاوت بين الاحتياجات الفعلية والموارد المتاحة. |
Sin embargo, se observa una enorme brecha socioeconómica y demográfica entre las zonas urbanas y rurales. | UN | ومع ذلك، يلاحَظ وجود فجوة اجتماعية - اقتصادية وديمغرافية هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
En 1999 el Instituto para la Investigación Social y demográfica de la Universidad de Mahidol realizó un estudio nacional sobre la violencia en el hogar. | UN | أجرى معهد البحوث الاجتماعية والسكانية التابع لجامعة ماهيدول في عام 1999 دراسة استقصائية وطنية بشأن العنف المنزلي. |
El 17 de enero, la Casa de Oriente emitió una declaración en que se acusaba a Israel de expandir sus asentamientos en la zona al oeste de Ramallah a fin de crear una nueva realidad geográfica y demográfica. | UN | ٦٠٣ - وفي ٧١ كانون الثاني/يناير، أصدر بيت الشرق بيانا يتهم إسرائيل بتوسيع مستوطناتها في المنطقة الواقعة غرب رام الله لخلق واقع جغرافي وديمغرافي جديد. |