"y demográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والديمغرافية
        
    • والديمغرافي
        
    • والديموغرافي
        
    • والديموغرافية
        
    • والسكاني
        
    • وديمغرافية
        
    • والسكانية
        
    • والمتعلقة بالسكان
        
    • وديمغرافي
        
    Sistema de información sobre la gestión geográfica y demográfica. UN نظام المعلومات الادارية الجغرافية والديمغرافية
    Como consecuencia, la estructura étnica y demográfica de los territorios ocupados de Croacia ha sido alterada casi por completo. UN ونتيجة لذلك تم تغيير التركيبة الاثنية والديمغرافية في اﻷراضي الكرواتية المحتلة بشكل يكاد يكون تاما.
    Con el tiempo, la comercialización de la clonación constituirá una amenaza para la estabilidad social y demográfica de los países en desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن تحول الاستنساخ إلى عملية تجارية سيهدد الاستقرار الاجتماعي والديمغرافي في البلدان النامية.
    Entre tanto, todo intento de Israel de alterar la situación jurídica, material y demográfica del Golán es una violación del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه فإن أي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان هي انتهاك للقانون الدولي.
    El objeto de las prácticas israelíes es claramente modificar la estructura jurídica y demográfica de los territorios. UN والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي.
    La transición social, cultural, psicológica y demográfica en la mayor parte de los países de Europa central y del Báltico ha sido más suave que en otros. UN وجرى الانتقال في المجالات الاجتماعية والثقافية والنفسية والديموغرافية في معظم بلدان أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق على نحو أسلس منه في البلدان اﻷخرى.
    La separación física y demográfica de Jerusalén Oriental se ha acelerado. UN ويتسارع الفصل المادي والسكاني للقدس الشرقية.
    De hecho, se está creando una nueva realidad geográfica y demográfica que con toda seguridad se explotará en toda posible negociación con los palestinos. UN والواقع، أن هذا أدى إلى وجود حقيقة جغرافية وديمغرافية جديدة لا شك في أنها ستستخدم في أي مفاوضات يحتمل إجراؤها مع الفلسطينيين.
    La primera parte se refiere a la situación geográfica y demográfica del país, en el contexto político, social y económico actual. UN ويتحدث الجزء الأول عن الحالة الجغرافية والسكانية في البلد، في السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الحالي.
    Esa expansión ilegal modificaría la composición física y demográfica de la zona y privaría a los habitantes de recursos ya escasos, incluida el agua. UN فهذا التوسع غير القانوني سيغير التركيبة المادية والديمغرافية للمنطقة، وسيحرم السكان من الموارد الشحيحة، ومنها المياه.
    La clasificación de las personas en función de su posición en el hogar y en la familia tiene aplicaciones en la investigación social y demográfica y en la formulación de políticas. UN وتصنيف اﻷشخاص وفقا لمركز الفرد في اﻷسرة المعيشية واﻷسرة له استخدامات في البحوث الاجتماعية والديمغرافية وتقرير السياسات في هذا المجال.
    La reaparición del déficit actuarial depende de la evolución de la situación económica y demográfica, y en particular del rendimiento de las inversiones y de los tipos de cambio. UN ويتوقف احتمال ظهور عجز اكتواري في المستقبل على التطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بعوائد الاستثمارات ومعدلات أسعار الصرف.
    Situación social y demográfica UN الحالة الاجتماعية والديمغرافية
    Entre 1937 y 1953, se trasladó a decenas de miles de georgianos de Georgia a Abjasia, con el propósito de alterar la composición étnica y demográfica de la población de Abjasia. UN وخلال الفترة من عام 1937 إلى عام 1953، تم نقل عشرات الآلاف من الجورجيين من جورجيا إلى أبخازيا بهدف تغيير التركيبة الإثنية والديمغرافية لسكان أبخازيا.
    Suministrar servicios que respondan a las cambiantes necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de las personas y las parejas durante todo el ciclo biológico y que reflejen la diversidad social, cultural, económica y demográfica de las comunidades a las que atienden. UN وتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات المتغيرة للصحة التناسلية والجنسية لﻷفراد واﻷزواج طيلة دورة الحياة وتعكس التنوع الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والديمغرافي للمجتمعات التي تخدمها.
    Nos preocupa hondamente el hecho de que, si continúa esta política de asentamiento, no cabe duda de que las dimensiones política y demográfica del territorio ocupado se verán gravemente afectadas. UN ونشعـر بقلـق عميـق مـن أن استمرار سياسة الاستيطــان هـذه سيؤثـر دون شك تأثيرا كبيرا في الجانبين السياسي والديمغرافي لﻷرض المحتلة.
    Israel continúa su campaña de asentamientos, expropiando tierras y expandiendo los asentamientos existentes con miras a cambiar la naturaleza jurídica y demográfica de la Jerusalén ocupada. UN فلا تزال إسرائيل سادرة في حملتها الاستيطانية، وفي الاستيلاء على اﻷراضي وتوسيع المستوطنات القائمة بهدف تغيير الطابع القانوني والديمغرافي للقدس المحتلة.
    México ha avanzado en su transición económica, política y demográfica. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    Para seleccionar una muestra representativa es importante comprender la situación socioeconómica y demográfica de la comunidad. UN 20 - إن من المهم فهم الوضع الاجتماعي والاقتصادي والديموغرافي للمجتمع المحلي من أجل اختيار العينة الممثلة.
    B. Estructura social y demográfica 3 - 11 3 UN باء - الظروف الاجتماعية والديموغرافية 3 - 11 3
    B. Estructura social y demográfica UN باء - الظروف الاجتماعية والديموغرافية
    En estos estudios se comparan las prioridades de los programas y la financiación con la distribución geográfica y demográfica de los casos de contagio, lo que permite a los países determinar y subsanar las deficiencias y la disparidad entre las necesidades reales y los recursos disponibles. UN فهذه الدراسات تقارن أولويات البرامج والتمويل مع التوزيع الجغرافي والسكاني لحالات الإصابة، الأمر الذي يمكّن البلدان من تحديد ومعالجة الثغرات وأوجه التفاوت بين الاحتياجات الفعلية والموارد المتاحة.
    Sin embargo, se observa una enorme brecha socioeconómica y demográfica entre las zonas urbanas y rurales. UN ومع ذلك، يلاحَظ وجود فجوة اجتماعية - اقتصادية وديمغرافية هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    En 1999 el Instituto para la Investigación Social y demográfica de la Universidad de Mahidol realizó un estudio nacional sobre la violencia en el hogar. UN أجرى معهد البحوث الاجتماعية والسكانية التابع لجامعة ماهيدول في عام 1999 دراسة استقصائية وطنية بشأن العنف المنزلي.
    El 17 de enero, la Casa de Oriente emitió una declaración en que se acusaba a Israel de expandir sus asentamientos en la zona al oeste de Ramallah a fin de crear una nueva realidad geográfica y demográfica. UN ٦٠٣ - وفي ٧١ كانون الثاني/يناير، أصدر بيت الشرق بيانا يتهم إسرائيل بتوسيع مستوطناتها في المنطقة الواقعة غرب رام الله لخلق واقع جغرافي وديمغرافي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus