E. Trata de personas, VIH/SIDA y derechos reproductivos 54 - 56 14 | UN | هاء- الاتجار وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحقوق الإنجابية 54-56 15 |
Importancia de la consejería en salud y derechos reproductivos sexuales 119 | UN | أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية |
De acuerdo a la Encuesta Nacional de Salud y derechos reproductivos de 1998, la esperanza de vida es de 69.7. | UN | وتفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة والحقوق الإنجابية لعام 1998 أن العمر المتوقع يصل إلى 69.7. |
El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. | UN | واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية. |
Y creo que si quieres hablar de sexismo, y homofobia, y derechos reproductivos, | Open Subtitles | أعني لو تحدثت عن التمييز الجنسي والخوف من المتحولين وحقوق الإنجاب |
Esfera prioritaria: salud y derechos reproductivos | UN | مجال التركيز: الصحة والحقوق الإنجابية |
El componente de salud y derechos reproductivos se centrará en la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | وسيركز عنصر الصحة والحقوق الإنجابية على جودة خدمات الصحة الإنجابية. |
Se alentó al UNFPA a seguir insistiendo en la importancia de hacer partícipes a los hombres y los niños en todos los aspectos de la salud y derechos reproductivos. | UN | وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية. |
Así mismo ha trabajado en el diseño y producción de material de difusión institucional con la elaboración de propuestas de los derechos sexuales y derechos reproductivos. | UN | وعملت وكالة الوزارة كذلك على تصميم وإنتاج مواد التوعية المؤسسية ووضع اقتراحات تتعلق بالحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية. |
Se alentó al UNFPA a seguir insistiendo en la importancia de hacer partícipes a los hombres y los niños en todos los aspectos de la salud y derechos reproductivos. | UN | وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية. |
La organización ha apoyado hasta ahora, con sus conocimientos técnicos de comunicación para el desarrollo, salud maternoinfantil, y salud y derechos reproductivos, proyectos para más de 30 países. | UN | وقدمت المنظمة الخبرة الفنية لمشاريع في مجالات الاتصالات من أجل التنمية وصحة الأم والطفل والصحة والحقوق الإنجابية في أكثر من 30 بلدا حتى الآن. |
Por lo tanto, incumbe a los Estados partes garantizar la asignación de recursos presupuestarios suficientes a los programas de salud y derechos reproductivos. | UN | ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية. |
Salud sexual y reproductiva y derechos reproductivos 83 87 78 77 85 93 35 | UN | الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية |
En medio de estas vicisitudes, muchas de estas mujeres corren también riesgos personales; por ejemplo, al poner en tela de juicio las estructuras de las sociedades que perpetúan la discriminación contra la mujer, en particular en lo que se refiere a cuestiones de sexualidad y derechos reproductivos. | UN | وفي خضم هذه النضالات، يتعرض الكثير منهن شخصيا للخطر عندما يعترضن مثلا على هياكل المجتمعات التي تديم التمييز ضد المرأة، لا سيما في المسائل الجنسية والحقوق الإنجابية. |
El comité, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, está encargado de presentar recomendaciones concretas al Gobierno respecto a políticas sobre salud reproductiva y derechos reproductivos de los jóvenes. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة، المؤلفة من ممثلين عن الحكومة، ومنظمة غير حكومية وممثلين عن منظمات الشباب، في تقديم توصيات محددة إلى الحكومة بشأن السياسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للنشء. |
E. Trata de personas, VIH/SIDA y derechos reproductivos | UN | هاء - الاتجار وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحقوق الإنجابية |
Constituye una aspiración que las normas y estándares técnicos respondan a una concepción integrada de salud sexual, derechos sexuales, salud reproductiva y derechos reproductivos. | UN | وهناك تطلع إلى أن تأخذ القواعد والمعايير التقنية بمفهوم متكامل للصحة الجنسية والحقوق الجنسية، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
La atención se centra en políticas sociales, como servicios de guardería y la licencia por maternidad, los subsidios familiares y subsidios para pensión alimentaria, la salud y derechos reproductivos y los programas de lucha contra la pobreza, que benefician específicamente a la mujer. | UN | ويركز المشروع الفرعي على السياسات الاجتماعية من قبيل توفير رعاية الطفل وإجازات الأمومة والإعانات الأسرية ومنح دعم الطفل والصحة والحقوق الإنجابية وبرامج مكافحة الفقر التي تستهدف المرأة بشكل خاص. |
Los gobiernos y la sociedad civil deben estar dispuestos a comprometerse a integrar las estrategias sobre población y desarrollo y a poner en práctica los conceptos de salud reproductiva y derechos reproductivos. | UN | ولا بد أن تـتوفر لدى الحكومات والمجتمع المدني الإرادة اللازمة للالتزام بعملية إدماج استراتيجيات السكان والتنمية ووضع مفاهيم الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية موضع التنفيذ. |
Esos derechos están regulados en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil, el Código de Familia, el Código de Trabajo, la Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos, y otras leyes y normas reglamentarias nacionales. | UN | وتنظم هذه الحقوق بموجب القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانوني الأسرة والعمل والقانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وغيرها من القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية. |
También celebra los esfuerzos que se hacen para mejorar los conocimientos en materia de salud reproductiva y derechos reproductivos mediante iniciativas tales como el programa de desarrollo de la vida en familia. | UN | وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة. |