ويكيبيديا

    "y desarrollo en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية في البلدان
        
    • والتطوير في البلدان
        
    La pobreza puede ser erradicada por medio de la promoción de un ritmo acelerado de crecimiento y desarrollo en los países en desarrollo. UN ومن خلال تسريع معدل النمو والتنمية في البلدان النامية يمكن القضاء على الفقر.
    Se necesitan con apremio recursos adicionales para financiar los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية.
    Cuestiones de comercio y desarrollo en los países en desarrollo sin litoral UN مسائل تتعلق بالتجارة والتنمية في البلدان غير الساحلية
    También mencionó la secuencia alternativa de los sistemas de investigación y desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo para responder a distintas realidades sociales y económicas. UN وذكر أيضا الترتيب التعاقبي التبادلي ﻷنظمة البحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لمواجهة اﻷحوال الواقعية الاجتماعية والاقتصادية المختلفة.
    53. Como se señala en el cuadro 2, los poderes públicos proporcionan la mayor parte de los fondos para las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. UN 53- وكما يبين الجدول 2، تقوم الحكومات بتوفير حصة الأسد من التمويل المقدم للبحث والتطوير في البلدان النامية.
    La protección de los derechos de propiedad intelectual, la intensificación de la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología y la promoción de las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo pueden ayudar a promover el desarrollo, la adaptación y la transferencia de tecnologías. UN ويمكن لحماية حقوق الملكية الفكرية، وتعزيز التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، ودعم البحث والتطوير في البلدان النامية، أن تكون أمورا فعالة في دعم تطوير التكنولوجيا وتكييفها ونقلها.
    Abogamos por la pronta participación de los fondos y programas de las Naciones Unidas en los esfuerzos por llenar la brecha entre socorro y desarrollo en los países que salen de una crisis. UN ونحن نشجع الاشتراك المبكر لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الجهود الرامية إلى التصدي للفجوة بين اﻹغاثة والتنمية في البلدان الخارجة من أزمات.
    La mayor participación de la sociedad civil y el sector privado y la coordinación de sus actividades son fundamentales para la ejecución de la labor de socorro y desarrollo en los países que atraviesan por situaciones de emergencia. UN والمشاركة والتنسيق على نطاق أوسع مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مسألة حساسة في تنفيذ أعمال اﻹغاثة والتنمية في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ.
    Se necesitan recursos adicionales para financiar los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN 40 - ويلزم تخصيص موارد إضافية لتمويل برامج السكان والتنمية في البلدان النامية.
    Respecto de los recursos necesarios para la ejecución de programas de población y desarrollo en los países en desarrollo y en los países de economía en transición, la oradora dice que deberían buscarse medios innovadores de movilización de recursos. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أضافت أنه ينبغي وضع أساليب مبتكرة لحشد الموارد.
    La toma de conciencia del peligro de las minas terrestres, los avances en desminado, la prestación de asistencia médica, sicológica y técnica a las víctimas de las minas, en su mayoría mujeres y niños, consolidan el proceso de reconstrucción socioeconómica y desarrollo en los países que salen de un conflicto. UN كما أن تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام، وإحراز تقدم في إزالتها، وتوفير المساعدة التقنية والسيكولوجية والطبية لضحايا اﻷلغام ومعظمهم من النساء واﻷطفال، كل ذلك يدعم عملية إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والتنمية في البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Señalamos que los adelantos realizados por muchos países en desarrollo en la ejecución del Programa de Acción, a la par que denunciamos las condiciones impuestas por determinados países desarrollados en relación con su apoyo a los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN ونلاحظ أن تقدما قد أحرز من قبل كثير من البلدان النامية في تنفيذ برنامج العمل، وذلك في الوقت الذي ندين فيه المشروطيات التي تفرضها بعض البلدان المتقدمة النمو، في دعمها لبرامج السكان والتنمية في البلدان النامية.
    La UNCTAD ha producido dos CD-ROM que contienen las principales publicaciones, incluidos los informes y análisis elaborados por la UNCTAD sobre cuestiones de comercio y desarrollo en los países en desarrollo sin litoral. UN أعد الأونكتاد قرصين مدمجين بذاكرة للمفردات فقط يحتويان على المنشورات الرئيسية، بما في ذلك التقارير والتحليلات التي أعدها الأونكتاد بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Es necesario determinar marcos y mecanismos prácticos y eficaces que ayuden a integrar las perspectivas, los intereses y las preocupaciones de los agentes regionales en la planificación y la aplicación de estrategias internacionales de seguridad y desarrollo en los países que salen de situaciones de conflicto. UN ورُئي أن هناك حاجة إلى تحديد الأطر والآليات العملية والفعالة التي ستساعد على إدماج منظورات الجهات الفاعلة الإقليمية ومصالحها وشواغلها في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الدولية للأمن والتنمية في البلدان الخارجة من النزاع.
    7. En el párrafo 13.152 del Programa de Acción se indican los recursos necesarios para la ejecución de programas de población y desarrollo en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN ٧ - ويُوضح برنامج العمل في الفقرة ١٣-١٥)٢( منه مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    65. La disponibilidad de capacidad nacional en materia de investigación y desarrollo en los países en desarrollo reviste importancia crítica para realizar con éxito la transferencia de tecnología y para que estos países participen en la cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo. UN واو - البحث والتطوير ٦٥ - يعتبر وجود قدرات وطنية على البحث والتطوير في البلدان النامية من العوامل الحاسمة لنجاح نقل التكنولوجيا واشتراك هذه البلدان في التعاون في مجال البحث والتطوير.
    En la esfera tecnológica, la secretaría está por concluir un estudio comparativo sobre evaluación y fomento de la capacidad en materia de investigación y desarrollo en los países miembros de la CESPAO. UN ٧٤١ - وفي مجال التكنولوجيا، تقوم اﻷمانة بإكمال دراسة مقارنة عن تقييم وتعزيز قدرات البحث والتطوير في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Había que analizar la situación actual de la ejecución de ENT y la participación en ellas de los interesados directos, y examinar las actividades realizadas con el fin de movilizar la capacidad del sector privado de complementar las fuentes de fondos para la transferencia de tecnología, y el nivel de las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن الحالة الراهنة من حيث تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تكون موضع تحليل، وينبغي بحث الأنشطة الرامية إلى تعبئة قدرات القطاع الخاص من أجل تكميل مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وينبغي استعراض مستوى أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية.
    21. Varios expertos dijeron que además de la adaptación de las tecnologías existentes, los mecanismos financieros deberían promover las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo para la creación de nuevas tecnologías que permitiesen lograr los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ١٢- وقال خبراء عديدون أنه ينبغي لﻵليات المالية، إلى جانب تطوير التكنولوجيات القائمة، النهوض بأنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية حتى تتولد تكنولوجيات جديدة قادرة على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    MSF también propone que se aumente la investigación en enfermedades poco estudiadas tales como la tuberculosis, el paludismo, la enfermedad del sueño y la leishmaniasis mediante un aumento de la financiación, la inversión en la capacidad de investigación y desarrollo en los países en desarrollo y el apoyo prestado a modelos alternativos de investigación y desarrollo. UN كما تحث منظمة أطباء بلا حدود على زيادة البحوث بشأن الأمراض المهملة - مثل السل والملاريا ومرض النوم والليشمانية - بزيادة التمويل والاستثمار في قدرات البحث والتطوير في البلدان النامية، ودعم النماذج البديلة للبحث والتطوير.
    4. Destaca la importancia de las inversiones en investigación y desarrollo en los países en desarrollo, a fin de desarrollar una base tecnológica y crear conocimientos e innovaciones pertinentes a las necesidades locales, y a ese respecto exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera, incluso mediante investigaciones en colaboración; UN " 4 - تشدد على أهمية توظيف الاستثمارات في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية من أجل تطوير قاعدة تكنولوجية واستحداث المعارف والابتكارات الملائمة للاحتياجات المحلية، وفي هذا الشأن تدعو إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال أنشطة البحث التعاوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد