ويكيبيديا

    "y descentralizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللامركزية
        
    • واللامركزي
        
    • ولا مركزي
        
    • ولا مركزية
        
    • ولامركزي
        
    • لا مركزي
        
    • ولامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • وغير المركزي
        
    • غير المركزي
        
    • وإضفاء اللامركزية
        
    El interés creciente en el desarrollo regional y descentralizado en los países en desarrollo ha hecho que se tenga más en cuenta la importancia de las remesas. UN وقد أحدث التركيز المتزايد على التنمية الإقليمية واللامركزية في البلدان النامية تقديرا متناميا لأهمية التحويلات.
    :: Contribuir a fortalecer la capacidad de los diferentes agentes en materia de ordenamiento sostenible y descentralizado de los recursos forestales; UN :: الإسهام في تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة واللامركزية للموارد الحرجية؛
    Ello plantea la cuestión del equilibrio entre el proceso de adopción de decisiones centralizado y descentralizado. UN وهذا يثير مسألة التوازن بين اتخاذ القرارات على المستوى المركزي واللامركزي.
    El Senegal introducirá una disposición permanente sobre actividades de seguimiento en pro del adelanto de la mujer a los niveles central y descentralizado, y tiene intención de llevar a cabo una evaluación de mediano plazo del plan de acción. UN ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي.
    El programa del Gobierno para alcanzar el buen gobierno conlleva el aumento de la capacidad de las instituciones del sector público de funcionar eficazmente y brindar un servicio rápido, mejorado y descentralizado, y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de formación locales. UN ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية.
    28. La Constitución de 1993 dispone que el Gobierno es unitario, representativo y descentralizado y se organiza según el principio de la separación de poderes. UN ٨٢- ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن الحكومة وحدوية وتمثيلية ولا مركزية وأنها تنظم وفقا لمبدأ فصل السلطات.
    El conjunto, el Senegal dispone actualmente de un marco institucional y jurídico que ha favorecido la aplicación de un criterio participativo y descentralizado en el proceso de elaboración del PAN y que será la garantía de su éxito. UN وعموما، تتمتع السنغال في الوقت الحاضر بإطار مؤسسي وقانوني يسَر اعتماد نهج تشاركي ولامركزي في إطار عملية صياغة برنامج العمل الوطني.
    Debido al carácter global y descentralizado de Internet, el control gubernamental e incluso la instrucción de sumario tienen un efecto y una aplicación limitados, en especial si el mensaje racista se transmite desde fuera de la jurisdicción en que es ilícito. UN وبسبب الطبيعة العالمية واللامركزية للإنترنت، فإن اللوائح الحكومية، بل المحاكمات، محدودة من حيث الأثر والتطبيق، لا سيما إذا نقل المحتوى العنصري من خارج الولاية القضائية التي يعتبر فيها غير قانوني.
    Contribuirá a mejorar la gestión de la Organización, ya que ésta contará con un sistema de solución de controversias relacionadas con el empleo más profesional, transparente y descentralizado. UN وسيسهم هذا النظام فى تحسين إدارة المنظمة حيث سيصبح هناك نظام لمعالجة منازعات العمل الداخلية يتسم بقدر أكبر من الكفاءة المهنية والشفافية واللامركزية.
    Tras el examen de un informe presentado por el Grupo de Reforma, la Asamblea decidió, en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones, establecer un nuevo sistema de administración de justicia independiente, transparente, profesional, con recursos suficientes y descentralizado. UN وبعد استعراض تقرير قدمه فريق إعادة التصميم، قررت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين المستأنفة، إنشاء نظام جديد لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية.
    En su resolución 61/261, la Asamblea General decidió establecer un nuevo sistema de administración de justicia independiente, transparente, profesional, con recursos suficientes y descentralizado. UN وقد قررت الجمعية العامة في قرارها 61/261 أن تنشئ نظاما جديدا لإقامة العدل يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية وكفاية الموارد واللامركزية.
    Este nuevo sistema independiente, profesional y descentralizado constituye una pieza fundamental en los esfuerzos por garantizar la imparcialidad y mejorar la rendición de cuentas. UN ويشكل هذا النظام الجديد للعدل الداخلي الذي يتسم بالاستقلالية والمهنية واللامركزية عنصرا محوريا في الجهود الرامية إلى كفالة النزاهة وتحسين المساءلة.
    En mi opinión, la solución se relaciona estrechamente con las reformas más amplias de la política ambiental, concretamente crear un sistema eficiente y descentralizado de financiación ambiental y hallar los medios de mejorar la infraestructura ambiental y los sistemas de vigilancia. UN وفي رأيي، يتصل الحل اتصالا وثيقا بسياسات الإصلاحات البيئية الأوسع، وبالتحديد إنشاء نظام للتمويل البيئي يتسم بالكفاءة واللامركزية وإيجاد السبل لتحديث البنى الأساسية البيئية ونظم الرصد.
    Esos ámbitos requieren la atención de la administración del PNUD en los planos institucional y descentralizado. UN وتحتاج تلك المجالات إلى اهتمام إدارة البرنامج الإنمائي على الصعيدين المؤسسي واللامركزي.
    El UNICEF propugnó además que se centrara la atención en el fortalecimiento de la capacidad de los países para reunir y analizar datos e informar al respecto en los planos nacional y descentralizado a fin de determinar las regiones en situación desfavorable y los niños excluidos de las oportunidades de enseñanza. UN وقد زادت اليونيسيف من تركيزها على تعزيز قدرات البلدان على جمع البيانات وتحليلها وإعداد تقارير بشأنها على المستويين الوطني واللامركزي بغية تحديد المناطق المحرومة واﻷطفال المحرومين من فرص التعلم.
    La mejora en los países de los mecanismos políticos, legislativos e institucionales ha favorecido una gestión integrada de los recursos naturales y ha promovido la adopción de un enfoque participativo y descentralizado. UN كما كان تحسين الأحكام السياسية والتشريعية والمؤسسية في البلدان مواتيا للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، وشجع النهج التشاركي واللامركزي.
    El Senegal seguirá llevando a cabo diversas actividades relacionadas con la Convención, sobre la base de un enfoque solidario y descentralizado. UN ١٣ - وفي الختام قال إن السنغال ستواصل القيام بشتى اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية، على أساس نهج تضامني ولا مركزي.
    Conforme a nuestra Constitución, la República del Perú tiene un gobierno unitario, representativo y descentralizado; la legislación que se apruebe y los tratados -- que son leyes para nuestro país -- son de aplicación en todo el territorio nacional. UN وفقاً للدستور توجد في جمهورية بيرو حكومة موحدة وتمثيلية ولا مركزية. وتنطبق التشريعات والمعاهدات التي لها صفة القانون في بيرو على كافة أرجاء البلاد.
    El sector financiero está bien desarrollado y descentralizado. UN :: القطاع المالي متطور جداً ولامركزي.
    No obstante, la Escuela Superior seguirá tratando de proporcionar en el próximo bienio un programa diversificado y descentralizado de servicios de aprendizaje. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    Las lecciones aprendidas han sido útiles para la elaboración de un mecanismo evolucionado y descentralizado que se utilizaría en la preparación para casos de desastre y la gestión de los mismos. UN وساعدتنا الدروس المستفادة على توخي آلية متنقلة ولامركزية للتأهب للكوارث وإدارتها.
    Su Gobierno es unitario, representativo y descentralizado, y se organiza según el principio de la separación de poderes. UN وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات.
    Una delegación preguntó si el UNICEF debería desempeñar una función más catalizadora, en tanto que otra preguntó cómo iba a llegar el UNICEF a las comunidades, habida cuenta del sistema vasto y descentralizado de la India. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان ينبغي لليونيسيف أن تؤدي دورا أكثر تحفيزا، بينما تساءل وفد آخر عن الطريقة التي تعتزم بها اليونيسيف الوصول الى المجتمعات المحلية المذكورة بالنظر الى نظام الهند الهائل وغير المركزي.
    En ese momento se adoptó el sistema federal y descentralizado, inspirado en la Constitución de los Estados Unidos. UN وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    Se ha reordenado y descentralizado para que opere bajo la responsabilidad compartida de los poderes nacional, estatal y municipal. UN فقد أُعيد ترتيب أمرها وإضفاء اللامركزية عليها لكي يمكن أن تعمل في ظل المسؤولية المشتركة للسلطات الوطنية وسلطات الولايات والبلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد