ويكيبيديا

    "y desde entonces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • منذئذ
        
    • ومن حينها
        
    • منذ ذلك التاريخ
        
    • ومنذئذ
        
    • عرضه سوف
        
    • ومنذئذٍ
        
    • و من حينها
        
    • ومذاك
        
    • ومن ذلك الحين
        
    • ومن وقتها
        
    • ومنذ حينها
        
    Esos gastos, como lo indica el gráfico 26, alcanzaron su nivel máximo en 1994 y desde entonces se han venido reduciendo. UN وكما يظهر في الشكل ٢٦، فقد بلغت هذه التكاليف ذروتها عام ١٩٩٤، ثم بدأت بالانخفاض منذ ذلك الحين.
    En 1992, una coalición mundial de organizaciones no gubernamentales formó la Campaña internacional de prohibición de minas terrestres y, desde entonces, se ha adelantado considerablemente. UN وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين.
    y desde entonces ha sido mi mas grande deseo comprarle uno también. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين كنت اتمنى ان اشتري لها واحدة, ايضا.
    Mi marido, Bill, se suicidó ahorcándose hace unos nueve meses... y desde entonces, Boogie ha sido el hombre de la casa. Open Subtitles أن زوجي بيل أقدم على الانتحار شنقا قبل تسعة شهور ومنذ ذلك الحين أصبح بوجي الصغير رجل البيت
    y desde entonces, con cada correo que nos llega la foto queda algo más clara Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت ، كلما حصلنا على بريد آخر ، الصورة تتضح أكثر
    El nivel de violencia continuó siendo elevado durante 1998, remitió ligeramente a principios de 1999 y desde entonces ha vuelto a aumentar. UN وظلت معدلات العنف مرتفعة خلال عام 1998؛ لكنها انخفضت بعض الشيء في أوائل عام 1999 وازدادت منذ ذلك الوقت.
    La primera parte ha terminado en 1980 y desde entonces la CDI se ha concentrado en las partes segunda y tercera. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    Las repatriaciones forzadas se iniciaron hace un año y medio y desde entonces se ha repatriado a siete personas. UN وقد بدأت عمليات الإعادة القسرية منذ عام ونصف العام، وتمت إعادة سبعة أفراد منذ ذلك الحين.
    Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    La Junta fue disuelta por el Gobierno danés en 2002 y desde entonces no se ha realizado ningún otro estudio. UN وقد قامت الحكومة الدانمركية بحل المجلس في عام 2002 ولم تُجرَ منذ ذلك الحين أية دراسات أخرى.
    La Junta fue disuelta por el Gobierno danés en 2002 y desde entonces no se ha hecho ningún otro estudio. UN وقد قامت الحكومة الدانمركية بحل المجلس في عام 2002 ولم تُجرَ منذ ذلك الحين أية دراسات أخرى.
    Así comenzó Witness (testigo) en el 92 y desde entonces ha entregado cámaras en más de 60 países. TED إذاً فقد بدأت ويتنس عام 92 وهي منذ ذلك الحين أعطت كاميرات في 60 دولة.
    y desde entonces, simplemente supe que tenía que hacer para ser fuerte. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين علمت ما يجب علىً فعله لابقى قويه
    Nuestros padres murieron en un accidente de coche... cuando él tenía 12 años, y desde entonces, siempre ha sido muy cuidadoso. Open Subtitles والدينا توفّيا معاً في حادث سيارة عندما كان في الـ 12 ومنذ ذلك الحين ، كان دائم الحذر
    y desde entonces, todos los niños dicen que esta casa está embrujada. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين, كل الأطفال قالوا أن هذا المنزل مسكون
    Sí, han pasado 10 años, y desde entonces la bolsa de valores ha caído. Open Subtitles نعم، لقد كان منذ عشر سنوات ومنذ ذلك الحين تحطمت سوق الأسهم
    Esta formulación particular del párrafo 4 de la parte dispositiva se introdujo en 1993 en Viena y desde entonces se ha convertido en parte de la formulación de consenso del OIEA. UN وكانت صيغة الفقرة ٤ من المنطوق قد عرضت في عام ١٩٩٣ في فيينا، ومنذ ذلك الحين أصبحت جزءا من صيغة توافق اﻵراء في الوكالة.
    Además, yo una vez canté con ellos en escenario en pijama, y desde entonces, no creo que me encuentren aterradora. Open Subtitles بالاضافه سبق وان غنيت معهم على المسرح ببجاما مقلمه ومنذ ذلك الوقت لا اعتقد بانهم يخافون مني
    Pero la Conferencia de Río llegó y pasó, y desde entonces se ha producido un retroceso considerable. UN لكن مؤتمر ريو جاء وذهب، ومنذ ذلك الوقت حدث تقهقر كبير.
    Entró en vigor en 1966 y desde entonces ha sido objeto de tres revisiones. UN وقد أصبح ساريا في 1966 وتم تنقيحه ثلاث مرات منذ ذلك الوقت.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales y voluntarios se sumaron al movimiento en el sur y desde entonces han reorganizado sus operaciones. UN وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع.
    El propietario la llamó para que viniera a recogerla, y desde entonces ha estado aparcada fuera de la casa. Open Subtitles و اتصل المالك بها لتستلمها ومن حينها وهي تتوقف امام المنزل
    Además, ha permanecido fuera del Sudán desde 1996, y desde entonces no ha hecho nada para significarse en el Sudán. UN وإضافة إلى ذلك فهو يعيش خارج السودان منذ عام 1996، ولم يقم منذ ذلك التاريخ بأي شيء يثير الشكوك حوله في السودان.
    La primera de esas reuniones se celebró inmediatamente después de la elección del Fiscal y desde entonces se han llevado a cabo al menos una vez al mes. UN وتم عقد أول هذه الاجتماعات مباشرة بعد انتخاب المدعي العام، ومنذئذ والاجتماعات تعقد مرة واحدة في الشهر على الأقل.
    Le dije donde podía metérselo y desde entonces no me ascienden. Open Subtitles لقد أخبرته أنه متى قدم عرضه سوف أكون على مكتبي في الحال
    Pero tú viniste a mi habitación y bebimos vino tinto y me dijiste que no tenía que tener miedo y desde entonces, no he tenido miedo... de nada... porque te tenía a ti. Open Subtitles "لكنّك أتيتِ إلى غرفتي وشربنا النبيذ الأحمر وأخبرتني" " ألّا عليّ الخوف، ومنذئذٍ لمْ أخف" "من أيّ شيء لأنّك معي"
    y desde entonces, tu vida ha sido una sucesión de cárceles e instituciones... Open Subtitles و من حينها كانت حياتك سلسلة من السجون و المؤسسات
    Lo saqué de una guerra a muerte, y desde entonces ha querido mi cabeza atravesada en un palo Open Subtitles انسحبت من حرب مزايدات ومذاك أرادت تدميري مهما كان الثمن
    Fue voluntad de Dios que yo lo hiciera y desde entonces, Open Subtitles لقد كانت إرادة الرب أن أفعل ذلك ومن ذلك الحين
    Lo hice sentar para hacer su caricatura y desde entonces he caricaturizado cientos de celebridades. TED جلست مع رئيس الوزراء، رسمته كاريكاتوريا. ومن وقتها قمت برسم مئات المشاهير.
    y desde entonces ha desarrollado un exagerado sentido de la justicia para justificar sus propios crímenes. Open Subtitles ومنذ حينها تطور لديه حس متضخم بالعدالة لكي يبرر القتل لنفسه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد