La exclusión social en los países de la OCDE está estrechamente vinculada a problemas de pobreza y desempleo. | UN | فالاستبعاد الاجتماعي في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وثيق الصلة بمشاكل الفقر والبطالة. |
La Encuesta Nacional de Empleo y desempleo podría ser la más indicada por el nivel de cobertura geográfica y periodicidad. | UN | ويمكن للدراسة الاستقصائية الوطنية للعمل والبطالة أن تكون الأوضح في دلالتها من حيث مستوى التغطية الجغرافية والتواتر. |
Los crecientes niveles de pobreza y desempleo generaron agitación social y política. | UN | وتبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي. |
Nota de la Secretaría sobre nuevas cuestiones: los jóvenes: pobreza y desempleo | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة |
Los crecientes niveles de pobreza y desempleo han generado agitación social y política. | UN | وتَبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة تشكل مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي. |
Acogemos con satisfacción el informe provisional de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre empleo y desempleo. | UN | ونحن نرحب بالتقرير المرحلي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن العمالة والبطالة. |
Cuando hay índices elevados de pobreza y desempleo, aumenta el peligro de que se produzcan conflictos sociales. | UN | فاشتداد حدة الفقر والبطالة يذكي خطر الصراع الاجتماعي. |
Las prestaciones en efectivo en caso de enfermedad, maternidad y desempleo son ingresos pensionables. | UN | وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي. |
Información sobre las tendencias en materia de empleo, subempleo y desempleo | UN | المعلومات المتعلقة بالاتجاهات في مجال التوظيف ونقص الاستخدام والبطالة |
En el Fondo de Formación Profesional y desempleo y en el Fondo Medicare también subyacen principios similares. | UN | كما أن هناك مبادئ مماثلة تعتبر أساسا لصندوق التدريب المهني والبطالة وصندوق الرعاية الطبية. |
C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas | UN | العمالة والبطالة في الاقتصادات المتقدمة النمو |
. Al aumentar la incorporación de la mujer a la población activa, su situación en cuanto al empleo y desempleo se ha aproximado a la del hombre. | UN | ونظرا ﻷن المرأة حققت اندماجا أكمل في القوة العاملة، فإن تجربتها مع العمالة والبطالة تضاهي بشكل أدق تجربة الرجل. |
Sin embargo, la dicotomía de empleo y desempleo no refleja todas las posibilidades que se dan en un mercado de trabajo dinámico. | UN | ولكن الاختيار الثنائي بين العمالة والبطالة لا يتضمن المدى الكامل للمآلات المنبثقة عن سوق دينامي للعمل. |
A. Empleo y desempleo en los países en desarrollo | UN | السابع العمالة والبطالة في البلدان النامية |
C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas | UN | العمالة والبطالة في الاقتصادات المقتدمة النمو |
Al aumentar la incorporación de la mujer a la población activa, su situación en cuanto al empleo y desempleo se ha aproximado a la del hombre. | UN | ونظرا ﻷن المرأة حققت اندماجا أكمل في القوة العاملة، فإن تجربتها مع العمالة والبطالة تضاهي بشكل أدق تجربة الرجل. |
Sin embargo, la dicotomía de empleo y desempleo no refleja todas las posibilidades que se dan en un mercado de trabajo dinámico. | UN | ولكن الاختيار الثنائي بين العمالة والبطالة لا يتضمن المدى الكامل للمآلات المنبثقة عن سوق دينامي للعمل. |
Al final del siglo XX, una parte demasiado grande de los pueblos de este mundo sigue sufriendo pobreza y desempleo. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، لا يزال العديدون جدا من سكان عالمنا يعانون من الفقر والبطالة. |
Nivel de empleo, subempleo y desempleo | UN | مستوى العمالة والعمالة الناقصة والبطالة |
Sin embargo, Sri Lanka ha tenido graves problemas de pobreza y desempleo, que afectan en especial a los campesinos del sur. | UN | وتواجه سري لانكا، مع ذلك، مشاكل فقر وبطالة ضخمة وهي مشاكل يعاني منها المزارعون في الجنوب على وجه الخصوص. |
El empleado ha de estar asegurado contra la discapacidad temporal subvenida de enfermedad, embarazo, vejez o invalidez, pérdida de un familiar que le cuidaba, accidentes en el lugar de trabajo, enfermedades relacionadas con el trabajo y desempleo. | UN | ويجب أن يكون الموظف مؤمناً ضد العجز المؤقت بسبب المرض أو الحمل أو الشيخوخة أو القصور أو فقدان عائل الأسرة أو حوادث العمل أو الأمراض المهنية أو البطالة. |
La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos señaló que los desplazados internos se enfrentan sobre todo a una falta de servicios de salud, problemas de alojamiento y desempleo. | UN | ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن معظم المشردين داخلياً يعانون من نقص الخدمات الصحية والإيواء ومن البطالة. |
Se observó que los jóvenes romaníes habían sido identificados como un grupo particularmente sensible, incluida su exposición a la pobreza debido a las elevadas tasas de analfabetismo y desempleo y una escolarización insuficiente. | UN | وذُكر أنه تم تحديد شباب الروما بوصفهم طائفة شديدة الحساسية، بما في ذلك تعرضهم للفقر بسبب ارتفاع معدل الأمية، وعدم إدراجهم بصورة كافية في النظام المدرسي وارتفاع معدلات البطالة. |
21. Los indicadores del mercado laboral muestran tendencias positivas en la reducción de las tasas de desempleo general, desempleo juvenil y desempleo de larga duración. | UN | 21- ويظهر من مؤشرات سوق العمل وجود اتجاهات إيجابية نحو تخفيض مجموع معدل البطالة ومعدل بطالة الشباب ومعدل البطالة في الأجل الطويل. |