Esas amenazas consistieron en delitos, enfrentamientos armados, actos terroristas, hostigamientos y detenciones. | UN | وتشمل هذه المخاطر الجرائم والصراع المسلح والإرهاب والتحرش والمضايقة والاحتجاز. |
Le complace saber que algunos tribunales han comenzado a oponerse a tales arrestos y detenciones. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز. |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Se comunicaron violentos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad marroquíes y los manifestantes, que terminaron con arrestos y detenciones. | UN | ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز. |
Mi delegación está profundamente preocupada por el número cada vez mayor de asesinatos, deportaciones y detenciones, y por el maltrato a los detenidos. | UN | ويشعر وفـــدي بالقلـق العميق ازاء تزايد عدد حالات القتل والابعــــاد والاعتقال وإســـاءة معاملــة المحتجزين. |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Se reduce el número de arrestos arbitrarios y detenciones ilegales, registrados por la UNAMID | UN | انخفاض عدد حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المشروع، التي سجلتها العملية المختلطة |
Arrestos y detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos a los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين |
Los crecientes asesinatos y detenciones y los malos tratos a los detenidos se cuentan entre las características de la horrorosa situación que se sufre en los territorios ocupados. | UN | إن تصاعد عـدد حوادث القتـــل والاحتجاز والمعاملة السيئة للمحتجزيـــــن أصبح من اﻷبعاد المروعة للحالة في اﻷراضي المحتلة. |
También son causa de preocupación la práctica de arresto y detenciones arbitrarias, la detención de personas sentenciadas después de un juicio no equitativo y lo prolongado de la detención preventiva. | UN | ومن اﻷمور التي تثير القلق الخطير أيضا ممارسات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، واحتجاز أشخاص صدرت عليهم أحكام بعد محاكمات غير عادلة وطول مدة الحجز قبل المحاكمة. |
También son causa de preocupación la práctica de arresto y detenciones arbitrarias, la detención de personas sentenciadas después de un juicio no equitativo y lo prolongado de la detención preventiva. | UN | ومن اﻷمور التي تثير القلق الخطير أيضا ممارسات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، واحتجاز أشخاص صدرت عليهم أحكام بعد محاكمات غير عادلة وطول مدة الحجز قبل المحاكمة. |
El encarcelamiento por motivos políticos tras la celebración de juicios parciales y detenciones arbitrarias por períodos cortos siguen a la orden del día. | UN | ويظل من اﻷمور الشائعة هناك اللجوء إلى السجن لسياسي بعد محاكمة غير عادلة والاحتجاز القسري لفترات قصيرة. |
4. Arrestos y detenciones arbitrarias y procedimientos judiciales | UN | الاحتجاز والاعتقال التعسفيان والاجراءات القضائية |
El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
Los observadores siguen reuniendo testimonios e información sobre alegaciones relativas a incidentes, masacres, asesinatos, desapariciones forzosas y detenciones o arrestos arbitrarios. | UN | ويواصل المراقبون جمع اﻷدلة والمعلومات المتعلقة باﻹدعاءات الخاصة بالحوادث، والمذابح، وأعمال القتل، والاختفاءات القسرية والاعتقالات أو الاحتجازات التعسفية. |
68. De hecho, varias razones estrechamente vinculadas entre sí explican el recrudecimiento de los arrestos y detenciones en masa. | UN | ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع. |
77. En algunos lugares, por ejemplo en Talavi y Erravur, las personas se refirieron a redadas, palizas y detenciones. | UN | ٧٧ ـ وتحدث الناس في بعض اﻷماكن، مثل تالافاي وايرافور عن عمليات محاصرة وضرب واعتقال. |
Estos atentados consisten en arrestos y detenciones arbitrarias que conducen a condiciones deplorables de detención. | UN | وهي تتمثل في اعتقالات واحتجازات تعسفية تنتهي بأوضاع حبس يرثى لها. |
Los ataques ocurridos en Harare han sido perpetrados por particulares y se han realizado investigaciones y detenciones. | UN | وذكرت أن الهجمات التي وقعت في هراري قد ارتكبها الجمهور وقد جرت تحقيقات واعتقالات. |
Secuestros y detenciones ilegales de niños | UN | اختطاف الأطفال واحتجازهم بصورة غير قانونية |
Se producen malos tratos y detenciones arbitrarias como consecuencia de una discriminación sistemática de los aborígenes. | UN | وهناك نمط من سوء المعاملة والتوقيف التعسفي يحدث في ظل مناخ من التمييز المنتظم ضد السكان اﻷصليين. |
El número de detenciones y detenciones arbitrarias de menores sigue siendo muy alto. | UN | وما زال عدد حالات الاعتقال والسجن التعسفية لقاصرين مرتفعا. |
Los medios de comunicación social y los periodistas son objeto de amenazas, ataques y detenciones. | UN | كما يجري تهديد العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين، والهجوم عليهم واعتقالهم. |
En el norte del país la situación en materia de derechos humanos ha estado caracterizada por ejecuciones sumarias y detenciones masivas arbitrarias de, entre otros, presuntos partidarios del antiguo dirigente de las Forces nouvelles, Ibrahim Coulibaly. | UN | وفي الشمال، اتسمت حالة حقوق الإنسان بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقالات الجماعية وعمليات الاحتجاز التعسفي التي تشمل المؤيدين المزعومين للزعيم السابق للقوى الجديدة، إبراهيم كوليبالي. |
5. Nuevas actas de acusación, nuevos traslados y detenciones | UN | إصدار لوائح اتهام جديدة وإحالات جديدة الى المحكمة وإلقاء القبض على متهمين جدد |