ويكيبيديا

    "y difíciles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصعبة
        
    • والصعبة
        
    • وصعوبة
        
    • وشاقة
        
    • ويصعب
        
    • الصعبة
        
    • والصعوبة
        
    • وعسيرة
        
    • ومن الصعب
        
    • والشاقة
        
    • وأصعب
        
    • وقاسية
        
    • والعسيرة
        
    • وتصعب
        
    • وصعب
        
    Ello se logró sólo después de negociaciones largas y difíciles que hicieron necesarias concesiones y avenencias de todas las partes. UN وهذا لم يحدث إلا بعد مفاوضات طويلة وصعبة انطوت على تنازلات وحلول توفيقية من جانب جميع اﻷطراف.
    Éstos sirven para zonas reducidas... pero son muy caros y difíciles de conseguir Open Subtitles أترى ، هذه جيدة لمنطقة صغيرة ولكنها غالية جداً وصعبة المنال
    El Secretario General también ha planteado otras cuestiones importantes y difíciles que tienen que ser abordadas por los Estados Miembros en el próximo año. UN وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل.
    A medida que han pasado los años, las tareas del Organismo se han ido haciendo más complejas y difíciles. UN وقد تزايدت خدمات الوكالة تعقيداً وصعوبة مع الزمن.
    La Convención también es resultado de largas y difíciles negociaciones. UN كما جاءت الاتفاقية نتيجة لمفاوضات طويلة وشاقة.
    Las armas pesadas que disparaban sobre la zona segura de Bihac eran, en muchos casos, sumamente móviles y difíciles de detectar. UN وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها.
    No haberlo hecho equivale a haber perdido una oportunidad y desperdiciado cuatro años de arduo trabajo y difíciles concesiones. UN وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة.
    Repetidamente, aunque sin éxito, había habido intentos de interrumpir el proceso de paz y las negociaciones bilaterales habían resultado largas y difíciles. UN وقد بذلت محاولات عديدة ولكنها فاشلة ﻹعاقة عملية السلام وكانت المفاوضات الثنائية طويلة وصعبة.
    Las negociaciones para llegar a este presupuesto han sido prolongadas y difíciles. UN لقد كانت المفاوضات بشأن هذه الميزانية طويلة وصعبة.
    Nos dirigió en cuestiones complicadas y difíciles, como la reestructuración y la reforma de las Naciones Unidas, especialmente la ampliación del Consejo de Seguridad. UN لقد قادنا خلال مناقشة مسائل معقدة وصعبة مثل إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وبصفة خاصة توسيع عضويـــة مجلس اﻷمن.
    En cambio, tras unos prolongados y difíciles debates, se introdujeron modificaciones importantes en las nuevas propuestas del Relator Especial. UN ولكن بعد مناقشات طويلة وصعبة دخلت تعديلات مهمة على مقترحات المقرر الخاص الجديدة.
    Las negociaciones han sido prolongadas y difíciles. UN وقد كانت هذه المفاوضات طويلة وصعبة.
    La Asamblea General cobra hoy mayor dimensión como foro de diálogo, concertación y solución de situaciones complejas y difíciles. UN إن الجمعية العامة اﻵن تكتسب أهمية إضافية كمحفل للحوار والتنسيق وحل الحالات المعقدة والصعبة.
    El Consejo Sami se considera en la obligación de señalar las peligrosas y difíciles condiciones de vida de los sami. UN ويرى المجلس الصامي أن عليه مسؤولية فعلية في استرعاء الانتباه الى اﻷحوال الخطيرة والصعبة التي يعيش فيها شعب الصان.
    Pese a todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas han prestado un buen servicio a la humanidad en épocas peligrosas y difíciles. UN إن اﻷمم المتحدة برغم جميع نقائصها، قد خدمت اﻹنسانية جيدا في الظروف الخطيرة والصعبة.
    Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. UN وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا.
    Las negociaciones ha sido especialmente largas y difíciles durante el año en curso, y confía en que todos los miembros que han trabajado juntos para llegar a un consenso en esta cuestión aúnen sus esfuerzos para lograr su rápida aprobación. UN وكانت المفاوضات طويلة وشاقة بوجه خاص في السنة الحالية، والاتحاد على ثقة من أن جميع الأعضاء الذين عملوا معا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا البند سيتكاتفون في السعي لاعتماده على وجه السرعة.
    Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    Que sería mi trabajo el que me daría rutina y estabilidad cuando estaba lidiando con tantas decisiones personales y difíciles y con tanta incertidumbre. TED وبأن وظيفتي هي التي ستعطيني الروتين والاستقرار في حين كنت أتعامل مع الكثير من القرارات الشخصية الصعبة والكثير من الشك.
    En la infraestructura, en general, las reparaciones y el mantenimiento han sido lentos y difíciles. UN أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة.
    La Cancillería ha manifestado, reiteradamente, que las futuras negociaciones serán complejas y difíciles. UN وأكدت وزارة خارجية البرازيل، مرارا وتكرارا، أن المفاوضات المقبلة ستكون معقدة وعسيرة.
    Los procesos de cambio culturales son complejos y difíciles de supervisar. UN عمليات التغير الثقافي معقدة ومن الصعب رصدها.
    Acabo de llegar de una serie de negociaciones prolongadas y difíciles. UN لقد عدت توا من سلسلة من المفاوضات الطويلة والشاقة.
    Los objetivos que hace un año parecían alcanzables hoy se ven muy distantes y difíciles de lograr. UN فاﻷهداف التي كانت تبدو في متناول اليد قبل سنة أصبحت منذ ذلك الحين أبعد وأصعب منالا.
    Millones de refugiados palestinos viven sumidos en las condiciones sombrías y difíciles de los campamentos de refugiados. UN فهناك الملايين من اللاجئين الفلسطينيين يواصلون العيش في ظروف كئيبة وقاسية في مخيمات اللاجئين.
    Tras las prolongadas y difíciles negociaciones celebradas en Viena, no podemos permitir que se demore más la aplicación de las decisiones que adoptamos por consenso en la Conferencia Mundial. UN وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي.
    En su mayoría necesitan vehículos motores pesados y resultan sumamente caros y difíciles de mantener en los países del tercer mundo. UN ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث.
    Las evaluaciones del aprendizaje y de la socialización son complejas y difíciles. UN وتقييم التعلم والتنشئة الاجتماعية عمل معقد وصعب في آن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد