ويكيبيديا

    "y difíciles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويصعب
        
    • ومن الصعب
        
    • وصعوبة
        
    • وصعبة
        
    • وعسيرة
        
    • وتصعب
        
    • والتي يصعب
        
    • وقاسية في
        
    • وأصعب
        
    Las armas pesadas que disparaban sobre la zona segura de Bihac eran, en muchos casos, sumamente móviles y difíciles de detectar. UN وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها.
    Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    Los procesos de cambio culturales son complejos y difíciles de supervisar. UN عمليات التغير الثقافي معقدة ومن الصعب رصدها.
    Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. UN وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا.
    Éstos sirven para zonas reducidas... pero son muy caros y difíciles de conseguir Open Subtitles أترى ، هذه جيدة لمنطقة صغيرة ولكنها غالية جداً وصعبة المنال
    Los problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas en el umbral del próximo siglo son importantes, complicados y difíciles de resolver. UN والمشاكل التي تواجهها اﻷمم المتحدة في بداية القرن الجديد مشاكل ضخمة، ومعقدة، وعسيرة.
    Por supuesto, estos beneficios son en su mayor parte intangibles y difíciles de medir. UN وتظل هذه المنافع بطبيعة الحال غير ملموسة إلى حد بعيد ويصعب قياسها.
    Desde el punto de vista del Estado que las impone, estas sanciones financieras son de costo relativamente bajo y difíciles de eludir. UN ومن منظور الجهة التي تتخذ التدابير، يكون هذا النوع من الجزاءات المالية قليل الكلفة نسبيا ويصعب تجنبه.
    Los retos que vemos hoy en lo que respecta al desarme y la seguridad internacional son complejos y difíciles de definir de forma íntegra. UN وتتسم التحديات التي نواجهها الآن فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الدولي بأنها معقدة ويصعب تحديدها على نحو تام.
    58. Estos aspectos son complejos y difíciles de circunscribir de manera integrada. UN 58- تعتبر هذه الجوانب معقدة ويصعب تحديدها على نحو متكامل.
    Sin embargo, las publicaciones especializadas muestran que en la mayoría de las organizaciones, excepción hecha de la manufacturación, los incrementos de productividad han sido lentos y difíciles de cuantificar. UN إلا أن المؤلفات تظهر أن المكاسب في معظم المنظمات غير المعنية بالتصنيع، كانت بطيئة ويصعب قياسها.
    Algunos conflictos son gestionables y manejables, mientras que otros son complejos y difíciles de terminar. UN يتسم بعض النزاعات بالمرونة ويمكن التحكم فيها، وبعضها معقدة ومن الصعب إنهاؤها.
    Puesto que los costos sociales de dichos ajustes se tornan cada vez más exorbitantes y difíciles de soportar, nuestros asociados les deberían dedicar una mayor atención con el fin de evitar que se desplomen los cimientos, ya de por sí frágiles, de nuestros jóvenes Estados. UN وﻷن هذه الخطط تصبح باهظة الكلفة ومن الصعب تحملها على نحو متزايد ينبغي لشركائنا إيلاء المزيد من الاهتمام لتكاليفها الاجتماعية حتى لا تنهار دعائم دولنا الفتية الهشة فعلا.
    16. El Banco Mundial, por ejemplo, puso en marcha proyectos masivos de regadío y experimentos de la " revolución verde " en varios países africanos que resultaron muy costosos y difíciles de administrar. UN 16- فالبنك الدولي، على سبيل المثال، قد نفذ مشاريع ري ضخمة وتجارب " الثورة الخضراء " في عدة بلدان افريقية، وقد ثبت أنها باهظة التكلفة ومن الصعب إدارتها.
    Los temas que estudia esta Comisión son de los más complejos y difíciles de las Naciones Unidas. UN إن المسائل قيد الدرس في هذه اللجنة، هي من أكثر المسائل تعقيداً وصعوبة في الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán están resultando ser más complejos y difíciles de lo que todos imaginamos al principio. UN وجهود إعادة الإعمار في أفغانستان تبدو أكثر تعقيدا وصعوبة مما افتكرنا في بادئ الأمر.
    Son baratas, fáciles de usar y difíciles de detectar y remover. UN وهي رخيصة الثمن، وسهلة الاستخدام، وصعبة الاكتشاف واﻹزالة.
    Las funciones y responsabilidades por el lado palestino, si bien fuera del mandato del Relator Especial, siguen siendo poco claras y difíciles de determinar. UN ولا تزال الأدوار والمسؤوليات في الجانب الفلسطيني، وهي غير مشمولة بولاية المقرر الخاص، غامضة وصعبة التحديد.
    Se opinó que las disposiciones que se adoptaran en que figuraran las enmiendas previstas serían innecesariamente complicadas y difíciles de comprender. UN وقيل إن الأحكام المحتوية على التعديلات المرتقبة ستكون مفرطة التعقُّد وعسيرة الفهم.
    En su mayoría necesitan vehículos motores pesados y resultan sumamente caros y difíciles de mantener en los países del tercer mundo. UN ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث.
    Ejemplos de delitos emergentes y difíciles de medir UN أمثلة عن الجرائم الناشئة والتي يصعب قياسها:
    Millones de refugiados palestinos viven sumidos en las condiciones sombrías y difíciles de los campamentos de refugiados. UN فهناك الملايين من اللاجئين الفلسطينيين يواصلون العيش في ظروف كئيبة وقاسية في مخيمات اللاجئين.
    Los objetivos que hace un año parecían alcanzables hoy se ven muy distantes y difíciles de lograr. UN فاﻷهداف التي كانت تبدو في متناول اليد قبل سنة أصبحت منذ ذلك الحين أبعد وأصعب منالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد