3. Correspondencia y diferencias entre la educación primaria y la | UN | التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي 21 |
Las similitudes y diferencias entre los tres no disimulan su existencia paralela y separada. | UN | وأوجه التشابه والاختلاف بين هذه المجموعات الثلاث لا يخفي وجود كل منها بشكل منفرد ومستقل. |
Estas relaciones tienen que ver con las oportunidades y diferencias en materia de educación, costumbres y aspectos legales. | UN | وهذه العلاقات تتصل بالفرص والفروق في التعليم، والعادات والجوانب القانونية. |
La disposición a responder depende de tres factores: modalidad de propiedad, competencia y diferencias entre los usuarios. | UN | وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين. |
Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. | UN | واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية. |
En el presente informe se analizan brevemente los intentos de explicar esos resultados, después de examinar en primer lugar las pruebas existentes sobre segregación en las ocupaciones y diferencias salariales por sexo. | UN | وهذا التقرير يدرس باقتضاب المحاولات الرامية الى تفسير هذه النتائج، بعد أن يستعرض أولا اﻷدلة على وجود تمييز مهني وفروق في اﻷجور بين الجنسين. |
C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia | UN | جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب |
Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة. |
8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة |
Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة. |
Esperanza de vida al nacer desglosada por sexos y diferencias por sexo en todo el mundo y en sus zonas principales, en | UN | العمر المتوقع عند الولادة حسب نوع الجنس والفروق بين الجنسين في العالم وفي المناطق الرئيسية |
Mercado de trabajo segregado en función del género y diferencias de remuneración | UN | سوق العمل التي تميز بين الجنسين والفروق في الأجور |
En Israel, la derecha y la izquierda convergen en el respeto de su sensibilidad y diferencias en una misma vocación de paz. | UN | ففي إسرائيل يتلاقى اليسار واليمين في السعي إلى السلم بصرف النظر عن الحساسيات والاختلافات فيما بينهما. |
El pretendido universalismo comunista vio nacer en su propio interior particularidades y diferencias. | UN | والعالمية المشتركة المدعى بها شهدت الخصوصيات والاختلافات في ذاتها. |
Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. | UN | واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية. |
Diez años atrás, 160 Estados remontaron serias dificultades y diferencias en favor de una causa común que se vio cristalizada en la aprobación del Estatuto de Roma y la creación de la Corte Penal Internacional. | UN | قبل عشر سنوات، تجاوزت 160 دولة بنجاح صعوبات وفروق خطيرة في سعيها لتحقيق الهدف العام الذي تجسَّد أخيرا في اعتماد نظام روما الأساسي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
La variación de estos coeficientes entre las economías en desarrollo fue mucho mayor, lo que refleja principalmente la distribución desigual de los recursos turísticos, distintas etapas de desarrollo y diferencias en las estrategias de desarrollo. | UN | وكان الاختلاف في هذه النسب فيما بين الاقتصادات النامية أكبر بكثير، مما يعكس بصورة رئيسية التوزيع غير المتساوي لموارد السياحة واختلاف مراحل التنمية والاختلافات في استراتيجيات التنمية. |
No dudamos de que si llevamos a la práctica este programa de renovación de las Naciones Unidas, encontraremos dificultades y diferencias de opinión. | UN | ولا شك في أننا سنصادف لدى تنفيذ برنامج تجديد اﻷمم المتحدة صعوبات واختلافات في الرأي. |
Se examinarán las analogías y diferencias entre las modalidades adoptadas por cada uno de los fondos y programas a fin de determinar las prácticas que limitan la eficacia y la eficiencia de los programas y las que se podrían simplificar y armonizar. | UN | وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها. |
Los participantes en el diálogo entre religiones deben ser capaces de debatir las similitudes y diferencias entre sus respectivos planteamientos teológicos. | UN | وقد يتمكن المشاركون في الحوار بين الأديان أيضاً من مناقشة أوجه التشابه والتباين في نُهجهم اللاهوتية. |
7.5. Enseñanza extraescolar y diferencias en materia de alfabetización | UN | التعليم غير النظامي والتباينات في مجال محو الأمية |
Sin embargo, ha habido problemas, como falta de recursos, obstáculos administrativos diversos y diferencias entre los enfoques de los titulares de mandatos sobre temas específicos. | UN | بيد أن هناك تحديات تشمل عدم توافر الموارد والعقبات الإدارية وأوجه التباين بمختلف أنواعها بين نهج المكلفين بولايات إزاء قضايا محددة. |
Todavía existen numerosas superposiciones y diferencias entre los programas e iniciativas de algunos organismos, especialmente en lo que respecta al apoyo a los procesos de programas nacionales de bosques y las actividades en este terreno. | UN | ولا يزال ثمة تداخل وفجوات كثيرة بين البرامج والمبادرات التي تضطلع بها بعض الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى عمليات البرامج الوطنية للغابات واﻷنشطة الجارية على الصعيد الميداني. |
En realidad, preferimos no dejar que nuestra relación se defina por categorías arbitrarias y diferencias sociales obsoletas. | Open Subtitles | في الواقع، ونحن نفضل عدم دعونا أن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة حسب الفئات التعسفية و الفروق الاجتماعية التي عفا عليها الزمن. حسنا. |