"y diferencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاختلاف
        
    • والفروق
        
    • والاختلافات
        
    • والفوارق
        
    • وفروق
        
    • واختلاف
        
    • والخﻻفات
        
    • واختلافات
        
    • وأوجه الاختلاف
        
    • والتباين
        
    • والتباينات
        
    • وأوجه التباين
        
    • وفجوات
        
    • اختﻻفات بينهما
        
    • و الفروق
        
    3. Correspondencia y diferencias entre la educación primaria y la UN التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي 21
    Las similitudes y diferencias entre los tres no disimulan su existencia paralela y separada. UN وأوجه التشابه والاختلاف بين هذه المجموعات الثلاث لا يخفي وجود كل منها بشكل منفرد ومستقل.
    Estas relaciones tienen que ver con las oportunidades y diferencias en materia de educación, costumbres y aspectos legales. UN وهذه العلاقات تتصل بالفرص والفروق في التعليم، والعادات والجوانب القانونية.
    La disposición a responder depende de tres factores: modalidad de propiedad, competencia y diferencias entre los usuarios. UN وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين.
    Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. UN واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية.
    En el presente informe se analizan brevemente los intentos de explicar esos resultados, después de examinar en primer lugar las pruebas existentes sobre segregación en las ocupaciones y diferencias salariales por sexo. UN وهذا التقرير يدرس باقتضاب المحاولات الرامية الى تفسير هذه النتائج، بعد أن يستعرض أولا اﻷدلة على وجود تمييز مهني وفروق في اﻷجور بين الجنسين.
    C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة.
    8. Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre la responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN 8 - أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن المسؤولية عن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة
    Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة.
    Esperanza de vida al nacer desglosada por sexos y diferencias por sexo en todo el mundo y en sus zonas principales, en UN العمر المتوقع عند الولادة حسب نوع الجنس والفروق بين الجنسين في العالم وفي المناطق الرئيسية
    Mercado de trabajo segregado en función del género y diferencias de remuneración UN سوق العمل التي تميز بين الجنسين والفروق في الأجور
    En Israel, la derecha y la izquierda convergen en el respeto de su sensibilidad y diferencias en una misma vocación de paz. UN ففي إسرائيل يتلاقى اليسار واليمين في السعي إلى السلم بصرف النظر عن الحساسيات والاختلافات فيما بينهما.
    El pretendido universalismo comunista vio nacer en su propio interior particularidades y diferencias. UN والعالمية المشتركة المدعى بها شهدت الخصوصيات والاختلافات في ذاتها.
    Esto, en el entendido de que quede garantizada su autonomía, basada en la variedad de diferentes mandatos institucionales, responsabilidades y diferencias estructurales y de criterios. UN واعترافها بذلك يقوم على التفاهم بأن استقلالها مكفول باعتبار أنه يستند إلى مجموعة من الولايات المؤسسية والمسؤوليات المختلفة والفوارق والنهج الهيكلية.
    Diez años atrás, 160 Estados remontaron serias dificultades y diferencias en favor de una causa común que se vio cristalizada en la aprobación del Estatuto de Roma y la creación de la Corte Penal Internacional. UN قبل عشر سنوات، تجاوزت 160 دولة بنجاح صعوبات وفروق خطيرة في سعيها لتحقيق الهدف العام الذي تجسَّد أخيرا في اعتماد نظام روما الأساسي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La variación de estos coeficientes entre las economías en desarrollo fue mucho mayor, lo que refleja principalmente la distribución desigual de los recursos turísticos, distintas etapas de desarrollo y diferencias en las estrategias de desarrollo. UN وكان الاختلاف في هذه النسب فيما بين الاقتصادات النامية أكبر بكثير، مما يعكس بصورة رئيسية التوزيع غير المتساوي لموارد السياحة واختلاف مراحل التنمية والاختلافات في استراتيجيات التنمية.
    No dudamos de que si llevamos a la práctica este programa de renovación de las Naciones Unidas, encontraremos dificultades y diferencias de opinión. UN ولا شك في أننا سنصادف لدى تنفيذ برنامج تجديد اﻷمم المتحدة صعوبات واختلافات في الرأي.
    Se examinarán las analogías y diferencias entre las modalidades adoptadas por cada uno de los fondos y programas a fin de determinar las prácticas que limitan la eficacia y la eficiencia de los programas y las que se podrían simplificar y armonizar. UN وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها.
    Los participantes en el diálogo entre religiones deben ser capaces de debatir las similitudes y diferencias entre sus respectivos planteamientos teológicos. UN وقد يتمكن المشاركون في الحوار بين الأديان أيضاً من مناقشة أوجه التشابه والتباين في نُهجهم اللاهوتية.
    7.5. Enseñanza extraescolar y diferencias en materia de alfabetización UN التعليم غير النظامي والتباينات في مجال محو الأمية
    Sin embargo, ha habido problemas, como falta de recursos, obstáculos administrativos diversos y diferencias entre los enfoques de los titulares de mandatos sobre temas específicos. UN بيد أن هناك تحديات تشمل عدم توافر الموارد والعقبات الإدارية وأوجه التباين بمختلف أنواعها بين نهج المكلفين بولايات إزاء قضايا محددة.
    Todavía existen numerosas superposiciones y diferencias entre los programas e iniciativas de algunos organismos, especialmente en lo que respecta al apoyo a los procesos de programas nacionales de bosques y las actividades en este terreno. UN ولا يزال ثمة تداخل وفجوات كثيرة بين البرامج والمبادرات التي تضطلع بها بعض الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى عمليات البرامج الوطنية للغابات واﻷنشطة الجارية على الصعيد الميداني.
    En realidad, preferimos no dejar que nuestra relación se defina por categorías arbitrarias y diferencias sociales obsoletas. Open Subtitles في الواقع، ونحن نفضل عدم دعونا أن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة حسب الفئات التعسفية و الفروق الاجتماعية التي عفا عليها الزمن. حسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more