Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. | UN | ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود. |
Y se rieron de mi, y dijeron que acabaría siendo otra gorda fracasada, viviendo una vida que no planeé. | Open Subtitles | وسخروا مني وقالوا أنه سينتهي بي الأمر كربة بيت سمينة أعيش الحياة التي لم أخطط لها |
Ha llamado la oficina Gobernador, y dijeron que quizás puedan tenerle en la plataforma conmigo cuando anuncie mi candidatura. | Open Subtitles | مكتب المحافظ دعا، وقالوا أنها قد تكون قادرة على له على منصة معي عندما يعلن ترشيحي. |
y dijeron que yo podía escribir "que voy a decir a continuación", | TED | و قالوا بأنه يمكنني فقط أن اكتب ما سأقوله لاحقاً، |
y dijeron que si puedes doblar tu cantidad de seguidores... en 6 meses, | Open Subtitles | وقالوا إنكِ إن تمكنتِ من مضاعفة عدد المتتبعين خلال ستة أشهر |
En este caso, lo que hizo la industria del azúcar, es que intervinieron cuando la evidencia es ambigua y dijeron: | Open Subtitles | و في هذه الحالة ما عمل مصانع السكر انهم تقدموا للعلن حينما كانت الادلة غير واضحة وقالوا |
Decidí llamar y comprobar el cóndor, y dijeron que es muy poco probable que el huevo de cóndor sigue vivo. | Open Subtitles | قررت الإتصال والتحقق بأمر البيضة وقالوا أن الأمر لا يُرجح صحته أن بيضة النسر لا تزال حيّة |
Los funcionarios gubernamentales negaron su responsabilidad en la agresión y dijeron que estaban investigando el incidente. | UN | ونفى مسؤولون حكوميون مسؤولية الحكومة في الهجوم وقالوا إنهم سيحققون في هذه الحادثة. |
Muchas delegaciones acogieron con agrado la introducción de la sección del informe sobre vigilancia y presentación de informes y dijeron que tenía importancia especial para mejorar la gestión. | UN | ورحب العديد من الوفود بإضافة فصل إلى التقرير عن الرصد وإعداد التقارير، وقالوا إن هذا مهم بشكل خاص لتحسين اﻹدارة. |
Cuando descubrieron a los refugiados, les ordenaron que se subieran a un camión y dijeron que matarían a quienes no lo hicieran antes de que contaran hasta 10. | UN | وعندما عثروا على اللاجئين، أمروهم بركوب شاحنة، وقالوا إن من لا يركب الحافلة عند انتهاء العد من ١ إلى ١٠ سوف يُقتل. |
Varios representantes elogiaron su informe y dijeron que tenían interés en cooperar con él. | UN | وأشاد به العديد من الممثلين على ما أعده من تقارير وقالوا إنهم يتطلعون إلى التعاون معه. |
Cabe mencionar que los propios niños participaron en la preparación de la estrategia y dijeron lo que querían en los foros nacionales y regionales. | UN | ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية. |
Hablé con la aerolínea y dijeron que que el avión había aterrizado. | Open Subtitles | اتصلت على الخطوط الجوية و قالوا أن رحلتك قد حطت |
Habían sido robadas, y dijeron que cierto portero de un hotel había recibido una paliza. | Open Subtitles | سُرقوا من عملية سرقة مسلحة و قالوا أن أحد البوّابين تعرض لإطلاق نار |
No, ellos estuvieron aquí, y dijeron que iban a ir allí. | Open Subtitles | لا، لقد كانوا هنا و قالوا أنهم ذاهبون إلى هناك |
Reafirmaron su voluntad de aplicar el Programa de Acción y dijeron que harían todo cuanto estuviera a su alcance por ejecutarlo de manera oportuna y efectiva. | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم ببرنامج العمل وذكروا أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتنفيذه بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
No entiendo. La ajustaron ayer y dijeron que soportaría todo. | Open Subtitles | لا أفهم لقد ذهبت إليهم بالأمس وقد قالوا أنهم يذهبون بها كل يوم |
Papá y mamá se quedaron allí una vez y dijeron que era muy cierto. | Open Subtitles | أبي وأمي كانا هناك، عندما حدث ذلك وقالا أن ذلك صحيح تماما. |
Otros miembros destacaron la importancia de utilizar en forma eficiente los escasos recursos que había y dijeron que había que aumentar la eficacia y fijarse prioridades de trabajo. | UN | وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة. وأشاروا إلى وجوب تعزيز الفاعلية وتحديد أولويات العمل. |
Me entusiasmé mucho, volví y ellos me miraron medio consternados y dijeron: ¿una isla? | TED | ولقد تحمست ورجعت و نظروا الى في حالة فزع وقالو: جزيرة؟ |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta revisada, mostrándose de acuerdo con su estructura, y dijeron estar dispuestas a proceder a una revisión constructiva. | UN | وأيد بعض الوفود المقترح بصيغته المنقحة ووافقوا على هيكله وأعربوا عن استعدادهم للشروع في إعادة النظر فيه على نحو بناء. |
Me recogieron de la calle, entrenaron y dijeron que podía ser algo mejor de mí. | Open Subtitles | أخذوني من الشارع، درّبوني وأخبروني أني قابل للتحسّن. |
Se acogieron a la Quinta Enmienda como permite la Constitución y dijeron que no iban a incriminarse ellos mismos. | Open Subtitles | فكل ما يفعلونه يأخذون النص الخامس من الدستور ويقولون انهم لن يؤدون الشهادة لان هذا يجرمهم |
y dijeron que si íbamos a la policía... matarían a Daniel. | Open Subtitles | وهم قالوا بأنّ إذا ذَهبنَا إلى الشرطةِ هم يَقْتلونَ دانيال. |
Envié una muestra de sangre para analizar y dijeron que era de un animal muerto. | Open Subtitles | و ارسلت عينة دم لكي احللها و أخبروني بان عينة الدم من حيوان ميت. |
Betty Ford y Nancy Reagan le hicieron frente y dijeron: "Yo sobreviví al cáncer de mama", y estaba bien hablar al respecto. | TED | بيتي فورد، ونانسي ريغان وقفن وقلن "نحن نجينا من سرطان الثدي" ولم يكن لديهم مشكلة في الحديث عن ذلك |
Pero incluso entonces no estaban convencidos y dijeron: "Bueno, te volveremos a llamar"; cosa que nunca hicieron. | TED | ورغم هذه المحادثة لم يقتنعوا فقالوا له .. حسناً سوف نتصل بك لاحقاً .. ولم يقوموا بذلك |
Algunos oradores observaron que el PNUD a menudo funcionaba con mucho éxito en países en crisis y después de conflictos, y dijeron que en este punto la organización tenía una clara ventaja comparativa. | UN | 158 - وأشار البعض إلى أن البرنامج الإنمائي كثيرا ما يعمل بنجاح كبير في البلدان التي تمر بحالات كوارث وحالات ما بعد الصراع، وتطرقوا إلى ما تتمتع المنظمة من ميزة نسبية واضحة. |