ويكيبيديا

    "y discriminatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتمييزية
        
    • وتمييزية
        
    • وتمييزي
        
    • والتمييزي
        
    • التمييزية
        
    • وتمييزيا
        
    • وستكون تمييزية
        
    • وتمييزياً
        
    • وينطوي على تمييز
        
    Nos opondremos a cualquier intento de retornar a las prácticas del tratamiento selectivo y discriminatorio contra países. UN ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان.
    Además, este tratamiento inaceptable y discriminatorio contradice el espíritu de colaboración y asociación en el fomento del desarrollo sostenible que se halla en el centro mismo de las actividades del FMAM. UN وعلاوة على ذلك، تتناقض هذه المعاملة غير المقبولة والتمييزية مع روح التعاون والشراكة في تعزيز البيئة المستدامة التي تشكل محور عمليات مرفق البيئة العالمية ذاته.
    Algunos países han considerado que el Tratado de no proliferación establecía un trato desigual y discriminatorio. UN وقد رأى البعض أن معاهدة عدم الانتشار معاهدة غير منصفة وتمييزية.
    El abogado observa que, como el procedimiento acelerado no tiene fundamento jurídico, es arbitrario y discriminatorio. UN ويلاحظ المحامي أنه نظرا لعدم وجود أساس في القانون للتعقب السريع فإنه يشكل عملية تعسفية وتمييزية.
    En consecuencia, hemos sido testigos de la inaceptable perpetuación del statu quo a través del mantenimiento de un régimen restrictivo, desigual y discriminatorio. UN وبذلك نشهد إدامة غير مقبولة لﻷمر الواقع باﻹبقاء على نظام تقييدي غير متكافئ وتمييزي.
    El país del orador no reconoce este procedimiento selectivo y discriminatorio. UN إن كوبا لا تعترف بهذا الاجراء الانتقائي والتمييزي.
    Mi país se ve obligado a protestar ante una omisión tan inexplicable, y deseamos reiterar nuestra firme objeción a un trato tan injustificable y discriminatorio hacia un territorio incluido en la lista de territorios no autónomos que interesan al Comité, ya que su descolonización no se ha llevado a término. UN ولا بد لبلدي من الاحتجاج على هذا التجاهل الذي لا يمكن تفسيره، ونحن نكرر اعتراضنا القوي على هذه المعاملة التمييزية التي لا يمكن تبريرها ﻹقليم يندرج ضمن قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي هي في الواقع موضع اهتمام اللجنة، حيث لم يكتمل بعد إنهاء الاستعمار فيه.
    Perturbadas por el hecho de que se oculte el carácter violento y discriminatorio de la prostitución y de la trata tras términos que las achacan a la falta de entereza moral de la víctima o que la dignifican como forma de trabajo, UN وإذ يقلقها أن الطبيعة العنيفة والتمييزية للبغاء والاتجار بالأشخاص تطمس بمساواتها بالفشل الأخلاقي من جانب الضحية أو يرفع شأنها باعتبارها أحد أشكال العمل،
    Hoy en Guatemala nos esforzamos por conocernos e integrarnos mejor, y por borrar así cualquier tipo de ideología o prejuicio excluyente y discriminatorio. UN واليوم، يسعى سكان غواتيمالا سعيا جادا ليعرف كل واحد منهم الآخر بشكل أفضل وليصبحوا أكثر اندماجا، وليمحوا بالتالي جميع الأيديولوجيات وأوجه التحامل الاستبعادية والتمييزية.
    582. Preocupa al Comité que haya aumentado la difusión de material racista y discriminatorio en los sitios de Internet del Estado Parte. UN 582- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار المواد العنصرية والتمييزية على مواقع شبكة إنترنت في الدولة الطرف.
    Lamentamos el texto selectivo y discriminatorio del párrafo 4, en el que se exhorta al Pakistán a adherirse sin condiciones al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN ونحن نشعر بخيبة الأمل إزاء اللغة الانتقائية والتمييزية للفقرة 4 التي تدعو باكستان إلى الانضمام بدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ese resultado sería absurdo y discriminatorio. UN وستكون هذه النتيجة منافية للمنطق وتمييزية.
    Afirmó que la denunciante había sido objeto de trato injusto y discriminatorio porque había ejercido sus derechos. UN واستنتج من ذلك أن الشاكية عانت من معاملة ظالمة وتمييزية لأنها مارست حقوقها.
    Esas prórrogas no se basan en criterios objetivos sino militares y son ambas de carácter punitivo y discriminatorio. UN فهذه التمديدات تستند ليس إلى معايير موضوعية بل إلى معايير عسكرية إضافة إلى كونها عقابية وتمييزية.
    Otros, por el contrario, consideran que el sistema judicial es especialmente severo y discriminatorio contra estas personas. UN ويرى آخرون، على العكس من ذلك، أن النظام القضائي نظام قاسٍ جداً بل وتمييزي تجاه هؤلاء اﻷشخاص.
    La experiencia indica que ese objetivo no puede lograrse de un modo ad hoc y discriminatorio. UN وتقول لنا التجربة إنه من غير الممكن تحقيق هذا الهدف على نحو مخصص وتمييزي.
    Cuba considera que el Tratado de no proliferación valida un régimen de no proliferación selectivo y discriminatorio, estableciendo categorías de Estados diferentes, con derechos y obligaciones también diferenciados. UN وتعتقد كوبا أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظام انتقائي وتمييزي يقيم تصنيفات مختلفة للدول لها حقوق وواجبات مختلفة.
    Por el momento, es completamente injusto y discriminatorio que se imponga tal prohibición. UN وفي الوقت الحالي، من المجحف والتمييزي تماما فرض هذا الحظر.
    Según el autor, estas directrices demuestran el carácter específico y discriminatorio del control de los documentos de circulación. UN ووفقا لصاحب البلاغ، تثبت هذه التوجيهات تماما الطابع الخاص والتمييزي لمراقبة تصاريح المرور.
    Según el autor, estas directrices demuestran el carácter específico y discriminatorio del control de los documentos de circulación. UN ووفقا لصاحب البلاغ، تثبت هذه التوجيهات تماما الطابع الخاص والتمييزي لمراقبة تصاريح المرور.
    Deberíamos oponernos al trato injusto y discriminatorio de los trabajadores migrantes y a la imposición de restricciones poco razonables a la migración laboral con el fin de maximizar los beneficios de la migración internacional, cumpliendo al mismo tiempo con la legislación nacional pertinente y las obligaciones internacionales aplicables. UN ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية.
    26. Asimismo, el Comité observó que desde 1967 se había establecido un sistema jurídico doble que, por una parte, garantizaba la protección del derecho civil israelí a los colonos judíos y, por la otra, imponía un régimen militar duro y discriminatorio a los palestinos. UN ٦٢ - ولاحظت اللجنة أيضا، انه تم منذ عام ١٩٦٧ وضع نظام قانوني مزدوج يكفل للمستوطنين اليهود حماية القانـــون المدني الاسرائيلي في حين يفرض على الفلسطينيين قانونا عسكريا مغايرا صارما وتمييزيا.
    Es decir, todos son iguales ante la lengua oficial y todo privilegio lingüístico -a menos que se generalice, en cuyo caso ya no sería un privilegio- resulta injustificable y discriminatorio. UN وبعبارة أخرى فإن الجميع متساوون من حيث علاقتهم باللغة الرسمية كما أن أية مزايا لغوية - ما لم تنطبق على الجميع، وهي في هذه الحالة ستتوقف عن أن تكون مزايا - لا يكون لها ما يبررها وستكون تمييزية.
    71. Varios representantes de asociaciones romaníes se irritan con el Gobierno rumano porque sigue empleando el término " tzigane " en los documentos oficiales, a pesar de que ya han dicho que consideran el término hiriente y discriminatorio. UN 71- وأعرب الكثير من ممثلي رابطات الغجر عن امتعاضهم من استمرار الحكومة الرومانية في استخدام تعبير " الغجري " في وثائقها الرسمية، رغم أنهم أبلغوها بأنهم يعتبرون هذا التعبير جارحاً وتمييزياً.
    Pregunta por qué no se aplica la ley en relación con el pago del precio de la novia, que es claramente incompatible con la legislación y discriminatorio para la mujer. UN ووجهت سؤالا عن سبب عدم إنفاذ القانون فيما يتعلق بدفع المهر، وهو أمر يتنافى بشكل واضح مع القانون وينطوي على تمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد