ويكيبيديا

    "y divorcio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والطلاق
        
    • وقانون الطلاق
        
    • وطلاق
        
    Según la Ley musulmana de matrimonio y divorcio, no es necesario obtener por escrito el consentimiento de la novia musulmana. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    En este contexto, los tribunales de rabinos tienen competencia exclusiva en materia de matrimonio y divorcio. UN وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق.
    Según la Ley de Matrimonio y divorcio Musulmanes, esa edad es de 16 años para los hombres y de 12 años para las mujeres. UN وبموجب قانون الزواج والطلاق الإسلاميين، يُحدَّد سن التعاقـــد على الزواج للذكور بـ 16 سنــة وللإناث بــ 12 سنة.
    Hay distintos tipos de divorcio: el divorcio por causa determinada, que puede ser de dos clases: divorcio por culpa y divorcio por separación durante determinado tiempo, y el divorcio por mutuo consentimiento. UN وهناك إجراءات مختلفة للطلاق: طلاق لسبب محدد ويتعين التمييز فيه بين الطلاق بسبب خطأ ما والطلاق من أجل الفراق لفترة محددة من الوقت، وأخيراً الطلاق برضا الطرفين.
    Esta reglamentación garantiza los derechos de la mujer en caso de matrimonio y divorcio. UN وهذا النظام يكفل للمرأة حقوقها في الزواج والطلاق.
    :: Ley del matrimonio y divorcio de los africanos cristianos, capítulo 151, que rige los matrimonios cristianos. UN :: قانون الزواج والطلاق المسيحي الأفريقي، الفصل 151 الذي ينظم الزواج المسيحي.
    :: Propuesta de reformas al Código Civil en materia de violencia familiar, igualdad de hombres y mujeres, matrimonio y divorcio. UN :: اقتراح بتعديلات على القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي، والمساواة بين الرجل والمرأة، والزواج والطلاق.
    En particular, le preocupa que el derecho consuetudinario y la Ley sobre matrimonio y divorcio entre mahometanos permitan la poligamia. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    En particular, le preocupa que el derecho consuetudinario y la Ley sobre matrimonio y divorcio entre mahometanos permitan la poligamia. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    La inclusión de mujeres como miembros del panel de la Junta de Apelaciones tiene por objeto recabar los puntos de vista de la mujer en casos de matrimonio y divorcio. UN والغرض من إشراك المرأة في مجلس الاستئناف هو الوقوف على وجهات نظر المرأة في قضايا الزواج والطلاق.
    Se hacen excepciones en los casos de fallecimiento del esposo y divorcio. UN وتنفذ استثناءات في حالتيْ موت الزوج والطلاق.
    En la Carta se salvaguardaban los derechos de las mujeres y a la vez se establecía su igualdad con los varones en materia de matrimonio y divorcio. UN وهذا الميثاق يحمي حقوق المرأة ويقرر مساواتها بالرجل في الزواج والطلاق.
    Violencia física en los casos de custodia y divorcio UN العنف البدني فيما يتعلق بالحضانة والطلاق
    Revisión de las leyes sobre matrimonio y divorcio UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق
    Bueno, todos sus recuerdos sobre su esposa, hija y divorcio, son falsos. Open Subtitles لهذا السبب، جميع ذكرياتك عن زوجتك وابنتك والطلاق هي ذكريات زائفة،
    88. La nueva Ley sobre el matrimonio contiene disposiciones menos complejas en materia de separación y divorcio y se ha reducido el número de las causas de separación y divorcio. UN ٨٨- وقد أدخل قانون الزواج الجديد أحكاماً أقل تعقيداً بصدد الانفصال والطلاق، وخفض عدد اﻷسباب اللازمة للانفصال والطلاق.
    Hay distintos tipos de divorcio: el divorcio por causa determinada y el divorcio por consentimiento mutuo. A su vez, el divorcio por causa determinada puede ser de dos clases: divorcio por culpa y divorcio por separación durante determinado tiempo. UN وهناك إجراءات مختلفة للطلاق: طلاق لسبب محدد ويتعين التمييز فيه بين الطلاق بسبب خطأ ما والطلاق من أجل الفراق لفترة محددة من الوقت، وأخيراً الطلاق برضا الطرفين.
    El Comité recomienda la aprobación en el Líbano de leyes civiles sobre matrimonio y divorcio, a las que se pueda acoger cualquier persona, además de las leyes y procedimientos actuales sobre el matrimonio. UN وتوصي اللجنة بأن تُستحدث في لبنان، إضافة إلى القوانين والاجراءات القائمة التي تنظم الزواج، قوانين مدنية بشأن الزواج والطلاق متاحة لكل إنسان.
    El Comité recomienda la aprobación en el Líbano de leyes civiles sobre matrimonio y divorcio, a las que se pueda acoger cualquier persona, además de las leyes y procedimientos actuales sobre el matrimonio. UN وتوصي اللجنة بأن تُستحدث في لبنان، إضافة إلى القوانين والاجراءات القائمة التي تنظم الزواج، قوانين مدنية بشأن الزواج والطلاق متاحة لكل إنسان.
    Cabe destacar que, tras la solicitud de reforma formulada por la comunidad parsi, se ha modificado la Ley de matrimonio y divorcio parsi para reconocer la igualdad de derechos de la mujer. UN وجدير بالذكر أنه بعد تلقّي طلبا للاصلاح من الطائفة البارسية، عُدّل قانون الزواج والطلاق البارسي ﻹعطاء حقوق متساوية للمرأة.
    La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas. UN وعليه فإن التمييز غير متأصل في المعتقدات والعادات المجتمعية فحسب بل أيضا في القوانين نفسها، مثل الزواج المحمدي وقانون الطلاق وقانون الوصية وكلها تنص على أن القوانين الدينية هي التي تنطبق.
    La Ley parsi de matrimonio y divorcio, de 1936, también dispone que han de inscribirse los matrimonios. UN كما أن قانون زواج وطلاق البارسي لعام 1936 ينص أيضاً على تسجيل الزيجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد