A eso hay que añadir unas 300 páginas de informes y documentos preparatorios para los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo en 1992 y 1993. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة. |
Actualmente, la mujer puede firmar títulos de propiedad y documentos sin la asistencia de su esposo, como se prescribía anteriormente. | UN | وأصبح باستطاعة النساء اﻵن إبرام عقود الملكية والوثائق بدون مساعدة من أزواجهن كما كان الحال من قبل. |
El Amiri Diwan pide una indemnización por los libros y documentos raros destruidos en el Centro de Documentos Históricos. | UN | ويطلب الديوان الأميري تعويضا عن الكتب والوثائق النادرة التي دُمرت في مركز الوثائق التاريخية التابع له. |
En algunos casos registros y documentos civiles irreemplazables fueron destruidos o se perdieron. | UN | وفي بعض الحــــالات، أتلفت أو فقدت سجلات ووثائق مدنية لا تعوض. |
La Pascucci también facilitó diversas facturas y documentos de expedición que demostraban la importación del equipo al Iraq. | UN | كما قدمت الشركة العديد من الفواتير ووثائق الشحن التي تبين استيراد هذه المعدات إلى العراق. |
Varios ministros se han referido en diversas ocasiones a la falta de material de antecedentes y documentos de trabajo. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
Las bases de datos y documentos pueden consultarse directamente en la Internet. | UN | ويمكن الاطلاع على قواعد البيانات والوثائق مباشرة على شبكة الإنترنت. |
Muchas de las solicitudes recibidas se referían a publicaciones y documentos oficiales de la Autoridad. | UN | وكان الكثير من الطلبات الواردة ذا صلة بالمنشورات والوثائق الرسمية الصادرة عن السلطة. |
La Asamblea General decide aplazar hasta su quincuagésimo noveno período de sesiones el examen de los siguientes temas del programa y documentos conexos: | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن ترجئ إلى دورتها التاسعة والخمسين النظر في البنود التالية من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة: |
La Asamblea General decide aplazar hasta su quincuagésimo noveno período de sesiones el examen de los siguientes temas del programa y documentos conexos: | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن ترجئ إلى دورتها التاسعة والخمسين النظر في البنود التالية من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة: |
La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. | UN | وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى. |
Los informes y documentos deben ser concisos, si bien lo suficientemente exhaustivos para que las delegaciones puedan tomar decisiones fundamentadas. | UN | ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
:: Servicios de Migración y documentos de viaje, entrevistas, perfiles, interrogatorios, investigación; | UN | :: دوائر الهجرة ووثائق السفر، والمقابلات، وتحديد المواصفات، والاستجوابات والتحقيقات؛ |
En el curso de tres reuniones que duraron más de seis horas, el Comité proporcionó opiniones, estadísticas y documentos a la Comisión. | UN | وخلال الاجتماعات الثلاثة التي استغرقت ما يزيد على 6 ساعات، نقلت اللجنة إلى لجنة التحقيق وجهات نظر وإحصاءات ووثائق. |
Por último, se escanearon y archivaron electrónicamente más de 7 millones de archivos y documentos de familias refugiadas. | UN | وختاما، تم مسح ما ينيف عن 7 ملايين من ملفات ووثائق أسر اللاجئين وحفظها إلكترونيا. |
Surgió una gran dificultad en la determinación de consultores calificados capaces de preparar diseños de proyectos y documentos de proyectos de alta calidad. | UN | وصودفت صعوبة رئيسية في تحديد الخبراء الاستشاريين المؤهلين لاعداد تصميمات ووثائق عالية الجودة للمشاريع. |
Se preparan hojas y documentos informativos y se mantiene un sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتُعد صحائف الوقائع وورقات الإحاطة كما يجري تشغيل موقع على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Esas actas resumidas y documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من تقرير اللجنة المقدم إلى المؤتمر. |
Hay contratos de venta de aviones y documentos bancarios firmados por él. | UN | كذلك فإنه هو الذي يوقع عقود بيع الطائرات والمستندات المصرفية. |
Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
Se encarga de las negociaciones con el Departamento de Bienestar Social y otros organismos gubernamentales sobre diversas cuestiones y documentos blancos relativos al bienestar. | UN | وتتفاوض مع إدارة الرفاه الاجتماعي وغيرها من الوكالات الحكومية بشأن شتى القضايا والورقات البيضاء المتعلقة بالرفاه. |
Todos los reclamantes aportan declaraciones detalladas, así como comunicados de prensa y documentos personales que acreditan su honor y reputación profesional. | UN | وقدم جميع المطالبين بيانات تفصيلية وكذلك بيانات صحفية ومستندات شخصية تشهد لهم بالشرف والمكانة المهنية. |
Además, se publican artículos de fondo y documentos de referencia a medida que se producen nuevos acontecimientos en la esfera del mantenimiento de la paz y se emprenden otras misiones de carácter político. | UN | وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية. |
A solicitud de la Corte o del Fiscal, las Naciones Unidas podrán proporcionar información y documentos que sean pertinentes para la labor de la Corte. | UN | وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة. |
En el período de 18 meses de que se trata, 1.626.000 personas, en 4,1 millones de visitas electrónicas, consultaron 27.876.000 páginas y documentos en la Web. | UN | وخلال فترة ال18 عشر شهرا، اطلع 000 626 1 شخص على 000 876 27 صفحة ووثيقة على شبكة الإنترنت خلال 000 100 4 زيارة. |
Tengan listos sus identificaciones y documentos. | Open Subtitles | الرجاء تحضير بطاقات التعريف والأوراق |
Finalmente le habrían inyectado dos productos y obligado a comer un polvo amargo, robándole dinero y documentos. | UN | ويقال إنهم في النهاية، حقنوه بمادتين مختلفتين وأرغموه على أكل مسحوق مر المذاق وسرقوا أمواله ووثائقه. |
Se les debe mantener informados en particular de todo lo tocante al acceso, como los nuevos torniquetes y documentos de identidad. | UN | ويجب إبلاغ الدول على وجه الخصوص بشأن أي مسائل تؤثر على الدخول، مثل بوابات الدخول الجديدة وبطاقات التعريف. |
ii) La información, los documentos o las otras pruebas consten en declaraciones y documentos públicos del Comité. | UN | ' ٢` إذا كانت هذه المعلومات أو الوثائق أو غيرها من اﻷدلة واردة في البيانات العلنية والوثائق العامة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Experiencia profesional en archivos y documentos públicos. | UN | تتركز خبرتها الفنية أساسا فى مجال المحفوظات والسجلات العامة. |