ويكيبيديا

    "y duradera a la cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائم لقضية
        
    • ودائمة لقضية
        
    • ودائم لمسألة
        
    • ودائمة في
        
    • ودائم للقضية
        
    • ودائمة للقضية
        
    Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    Es crucial que se respeten los principios del derecho internacional y los principios acordados por las partes en el proceso de paz para poder lograr una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي والمبادئ التي اتفقت عليها اﻷطراف في عملية السلام أمر هام إذا أريد التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Las Naciones Unidas deben conceder más importancia a las iniciativas para promover una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي أهمية للجهود المبذولة لتشجيع التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    Convencido de los muchos e importantes beneficios que traería para todos los chipriotas una solución global y duradera a la cuestión de Chipre, y alentando a ambas partes a que expliquen claramente dichos beneficios, así como la necesidad de que exista flexibilidad para que se concreten, a ambas comunidades con suficiente antelación a la celebración de cualquier posible referendo, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا للطائفتين قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد والحاجة إلى إبداء المرونة لضمان جنيها،
    En conclusión, mi delegación desea reafirmar que es esencial que, con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, los principales agentes sigan garantizando que prevalezcan la razón y el diálogo en nuestros esfuerzos por encontrar una solución pacífica y duradera a la cuestión de Palestina. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد أنه من المهم للأطراف الفاعلة الرئيسية أن تواصل السعي، بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، إلى أن يسود العقل والحوار في جهودنا للتوصل إلى حل سلمي ودائم للقضية الفلسطينية.
    También doy las gracias a todos los participantes en la sesión de hoy por sus constantes esfuerzos por lograr una solución amplia, justa y duradera a la cuestión de Palestina y por el apoyo que siempre han dado a las actividades que le han sido encomendadas al Comité. UN كما أشكر جميع المشاركين في جلسة اليوم على جهودهم الدؤوبة الرامية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وعلى الدعم الذي يقدمونه دائما للأنشطة المكلفة بها هذه اللجنة.
    Desde entonces se ha tenido que recorrer un largo camino y aún no se logra una solución amistosa, justa y duradera a la cuestión de Palestina, así como una paz amplia en el Oriente Medio. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين، إلا أن الاهتداء إلى حل ودي وعادل ودائم لقضية فلسطين، فضلا عن تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط، ظل بعيد المنال.
    Seguimos convencidos de que la reanudación del proceso de paz para aplicar la hoja de ruta desembocará en una solución integral, justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN وما زلنا على اقتناع بأن استئناف عملية السلام من أجل تنفيذ خارطة الطريق سيؤدي إلى تحقيق الهدف، هدف حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Asimismo, quisiera dar las gracias, por conducto del Sr. Ferguson, a las organizaciones activas de la sociedad civil en todo el mundo que asumen generosos compromisos para encontrar una solución amplia, justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN وأود أيضا أن أشكر، من خلالكم، منظمات المجتمع المدني الناشطة عبر العالم، التي تضطلع بالتزامات سخية للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Por lo tanto, la delegación del Senegal insta a que se permita al OOPS continuar prestando sus servicios sin trabas hasta que se haya encontrado una solución justa y duradera a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولهذا فإن وفده يحث على تمكين الوكالة من مواصلة تقديم خدماتها دون تدخل، إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Cuando la Asamblea General estableció la observancia anual de este día, en 1977, tuvo en cuenta la responsabilidad de las Naciones Unidas con el pueblo palestino y la necesidad de promover una solución amplia, justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN وحينما قررت الجمعية العامة الاحتفال السنوي بهذا اليوم، في عام 1977، كانت مدركة لمسؤولية الأمم المتحدة نحو الشعب الفلسطيني ومدركة لضرورة تشجيع التوصل إلى حل شامل وعاجل ودائم لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Cuadro 3.7 UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Sri Lanka desea reiterar su apoyo al pueblo palestino y a sus líderes en sus esfuerzos por lograr una solución amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN وتودّ سري لانكا أن تعرب مجددا عن دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما لتحقيق تسوية شاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Las consultas entre las Naciones Unidas y la OCI han continuado con miras a hallar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina y al conflicto árabe israelí. UN ولقد تواصلت المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي سعيا لإيجاد حلول عادلة ودائمة لقضية فلسطين والصراع العربي الإسرائيلي.
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    También confía en que la labor del Comité Especial de Descolonización colaborará con este objetivo, a fin de alcanzar una solución justa, pacífica y duradera a la cuestión de las Islas Malvinas. UN وتأمل أيضا في أن تساعد جهود اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في تحقيق هذا الهدف للتوصل إلى حل سلمي عادل ودائم لمسألة جزر مالفيناس.
    Convencido de los muchos e importantes beneficios que traería para todos los chipriotas una solución global y duradera a la cuestión de Chipre, y alentando a ambas partes a que expliquen claramente dichos beneficios, así como la necesidad de que exista flexibilidad para que se concreten, a ambas comunidades con suficiente antelación a la celebración de cualquier posible referendo, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا للطائفتين قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد والحاجة إلى إبداء المرونة لضمان جنيها،
    Convencido de los muchos e importantes beneficios que traería para todos los chipriotas una solución general y duradera a la cuestión de Chipre, y alentando a ambas partes a que expliquen claramente dichos beneficios, así como la necesidad de que exista flexibilidad para que se concreten, a ambas comunidades con suficiente antelación a la celebración de cualquier posible referendo, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بفترة طويلة، هذه الفوائد وضرورة إبداء المرونة لضمان جنيها،
    La delegación del Comité encomió a las organizaciones de la sociedad civil por su trabajo y las animó a continuar su labor hasta que se haya alcanzado una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN 38 - وأثنى وفد اللجنة على عمل منظمات المجتمع المدني وشجعها على مواصلة جهودها حتى يتحقق حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية.
    En mi calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, quisiera agradecer a todos el apoyo que han prestado cada año y el interés y el compromiso activo que han manifestado en esta búsqueda incansable de una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN وبصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أشكركم جميعا على مظاهر التأييد التي تبدونها كل عام، وعلى الاهتمام النشط والمشاركة الفعالة في الجهود الدؤوبة للبحث عن تسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد