ويكيبيديا

    "y duradera para la cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائم لقضية
        
    • ودائم للقضية
        
    • ودائم لمسألة
        
    • ودائمة للقضية
        
    • ودائمة لقضية
        
    El Presidente Arafat estaba totalmente convencido de que las Naciones Unidas conseguirían brindar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN لقد كان الرئيس عرفات يؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ستتمكن من إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Le expreso nuestro profundo agradecimiento por sus incansables esfuerzos personales por lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب له عن امتناننا العميق على جهوده الشخصية التي لا تكل من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Consciente de las responsabilidades de las Naciones Unidas para con el pueblo palestino y de la necesidad de no escatimar ningún esfuerzo en la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, la Asamblea General tomó en 1977 la decisión de celebrar esta jornada. UN إن الجمعية العامة، باتخاذها، في عام ١٩٧٧، القرار الخاص بالاحتفال بهذا اليوم، كانت تدرك مسؤولية اﻷمم المتحدة تجاه الشعب الفلسطيني، وضرورة بذل كل جهد من أجل النهوض بحل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África no escatimará esfuerzos para contribuir a la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, que es el meollo del problema en el Oriente Medio. UN لن تدخر المجموعة الأفريقية، من جانبها، أي جهد في السعي لإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية، التي تحتل موقع الصدارة في الحالة في الشرق الأوسط.
    Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    Ello es un claro reflejo del creciente apoyo internacional a los esfuerzos por lograr una solución completa, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وهذا يعكس الدعم الدولي المتنامي للجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Hablar del desarrollo y del éxito del proceso de paz es hablar necesariamente, una vez más, de la responsabilidad de la comunidad internacional de hallar una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN إن الحديث عن توافـــر عناصر استمرار عملية السلام ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث مجددا عن التزام المجتمع الدولي بإيجـــاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Para concluir, quisiera felicitar a los nuevos miembros elegidos del Consejo de Seguridad, y agradecer a todos los miembros del Consejo sus esfuerzos por alcanzar una solución justa y duradera para la cuestión de Chipre, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الختام، أود أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن الذين تم انتخابهم مؤخرا، وأن أشكر جميع أعضاء المجلس على جهودهم من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية قبرص على أساس من قرارات مجلس الأمن.
    La región del Oriente Medio no gozará de paz ni de seguridad hasta que la comunidad internacional consiga una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina y logre la plena retirada de las fuerzas de ocupación israelíes del Golán sirio y de las granjas libanesas de Shaba ' a. UN إن منطقة الشرق الأوسط لن تنعم بالأمن والسلام إلا إذا تمكن المجتمع الدولي من إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين، وتحقيق الانسحاب الكامل لقوات الاحتلال الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا.
    También deseo asegurar al Primer Ministro de la Autoridad Palestina y al pueblo palestino la firme decisión del Comité de seguir adelante con sus esfuerzos para alcanzar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN كما أود أن أؤكد لرئيس وزراء السلطة الفلسطينية تصميم لجنتنا الراسخ على المضي في بذل الجهود المكلفة بها للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Los participantes subrayaron el papel de los parlamentarios a la hora de influir en la opinión pública, formular directrices normativas y defender la legitimidad internacional en apoyo de una solución justa, completa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Deseamos al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino toda suerte de éxitos en sus nobles intentos por alcanzar una solución pacífica, amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN نتمنى للجنة ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني كل النجاح في مسعاها النبيل من أجل تحقيق حل سلمي وعادل وشامل ودائم لقضية فلسطين.
    Como miembro del Comité, Ucrania no escatimará esfuerzos para asegurar que aquél logre máxima eficacia en la aplicación de su mandato y realice una nueva adaptación de su programa de trabajo a la luz de los acontecimientos, a fin de contribuir en la medida de lo posible al logro del objetivo común de las Naciones Unidas de hallar una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأوكرانيــا، بوصفهـــا عضوا في اللجنة، لن تدخر جهدا من أجل كفالة توصلها الـى أكبر قدر من الفعالية في تنفيذ ولايتها، ومن ثــم تعديــل برنامج عملها في ضوء التطورات، بغيـــة الاسهــام، بقـدر ما أمكن، في تحقيق هدف اﻷمـم المتحــدة المشترك المتمثل في إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Para concluir, el Comité manifiesta su intención de seguir esforzándose por conseguir la máxima eficacia posible en la ejecución de su mandato y por ajustar su programa de acuerdo con los acontecimientos, de manera de seguir contribuyendo, en la medida de lo posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وختاما تؤكد اللجنة عزمها على مواصلة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفعالية في تنفيـــذ ولايتها وتكييف برنامج عملها في ضوء التطورات، وذلك من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكـــن فــي تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، ألا وهو إنجاز حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Finalmente, el Comité expresa su intención de continuar esforzándose por ejecutar su mandato con la máxima eficacia y por ajustar su programa de trabajo a los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la medida de lo posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن نيتها في أن تواصل جهودها لتحقيق أقصى فعالية ممكنة في تنفيذ ولايتها وأن تكيف برنامج عملها في ضوء التطورات كيما تواصل المساهمة، ﻷقصى درجة ممكنة، في تحقيق الهدف المشترك لﻷمم المتحدة الذي يتوخى التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    En un documento final aprobado al concluir la reunión, los participantes hicieron hincapié en la importancia del papel de América Latina y el Caribe en la labor de encontrar una solución completa, justa y duradera para la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأكد المشاركون في وثيقة ختامية اعتمدوها في نهاية الاجتماع، على أهمية دور منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تعزيز التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    A lo largo de 2007, seguirá centrando su labor en promover una mejor comprensión por parte de la opinión pública internacional de la importancia de que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación, el derecho a establecer un Estado independiente y soberano y el derecho a regresar, así como la urgencia de lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وسيظل عملها منصبا طوال عام 2007 على تشجيع توصل الرأي العام الدولي إلى فهم أفضل لأهمية إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة، والحق في العودة، فضلا عن الحاجة الماسة إلى تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    En su condición de órgano de la Asamblea General establecido para encargarse de la cuestión de Palestina, el Comité se compromete a proseguir su labor con miras a movilizar a toda la comunidad internacional, a los niveles gubernamental, intergubernamental y no gubernamental, en apoyo de una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتتعهد اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الصعد الحكومية والحكومية الدولية غير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للقضية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En su condición de órgano de la Asamblea General establecido para encargarse de la cuestión de Palestina, el Comité se compromete a proseguir su labor con miras a movilizar a toda la comunidad internacional, a los niveles gubernamental, intergubernamental y no gubernamental, en apoyo de una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتتعهد اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الصعد الحكومية والحكومية الدولية غير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للقضية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Sin embargo, la UNPO cree que para buscar una solución justa y duradera para la cuestión de Timor Oriental es imperativo incluir a los representantes de Timor Oriental en las conversaciones del Secretario General. UN وتعتقد منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، مع ذلك أنه من الملح، في السعي من أجل إيجاد حل عادل ودائم لمسألة تيمور الشرقية، إشراك ممثلي تيمور الشرقية في محادثات اﻷمين العام.
    La Unión Europea celebra los logros alcanzados en el despliegue de la fuerza internacional en Timor Oriental. Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    El Presidente señaló que mediante ese acto la comunidad internacional mostraba su solidaridad con el pueblo palestino y su compromiso de lograr una solución general, justa y duradera para la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأشارت الرئيسة إلى تلك المناسبة بوصفها وسيلة تتيح للمجتمع الدولي البرهنة على تضامنه مع الشعب الفلسطيني والالتزام بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Asimismo, quisiera expresar al Secretario General nuestro más profundo agradecimiento por sus incansables esfuerzos conducentes a lograr una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب للأمين العام عن عميق امتنانا على الجهود الدؤوبة التي ما انفك يبذلها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Por su intermedio, quisiera dar las gracias también a las numerosas organizaciones de la sociedad civil que trabajan incasablemente en todo el mundo por encontrar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب، من خلاله، عن الشكر للعديد من منظمات المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم التي تعمل بنشاط من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد