ويكيبيديا

    "y educativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعليمية
        
    • وتعليمية
        
    • والتربوية
        
    • وتثقيفية
        
    • وتربوية
        
    • والتثقيفية
        
    • والتعليمي
        
    • أو التثقيفية
        
    • والتربوي
        
    • وأغراض التعليم
        
    Estos miembros vigilan la Línea Azul, mantienen el orden público y, en algunos pueblos, prestan servicios sociales, médicos y educativos. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    Desde 1995 ha habido importantes reducciones de la financiación para programas sociales, médicos y educativos. UN ومنذ عام 1995، كانت هناك تخفيضات كبيرة في تمويل الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية.
    - pedagógicos y educativos, destinados a los padres. UN البرامج التربوية والتعليمية المخصصة للوالدين.
    Al mismo tiempo, se alentará a los padres a que hagan uso de los servicios médicos y educativos gratuitos para niños refugiados que ofrece el Gobierno de Chipre. UN وفي ذات الوقت، سيشجع اﻵباء للاستفادة مما تقدمه حكومة قبرص إلى اﻷطفال اللاجئين من تسهيلات طبية وتعليمية مجانية.
    :: Incorporación a los programas de estudio de los valores espirituales, morales y educativos dimanados del Islam y la civilización árabe UN :: تضمين المناهج التعليمية القيم الروحية والأخلاقية والتربوية النابعة من الإسلام والعروبة.
    Los servicios bancarios, profesionales, médicos y educativos son ejemplos clásicos de industrias en los que la regulación se justifica por las razones mencionadas. UN وتعتبر الخدمات المصرفية والمهنية والطبية والتعليمية أمثلة تقليدية لصناعات يبرر فيها التنظيم على هذا اﻷساس.
    - Operaciones complementarias de los servicios sanitarios y educativos prestados por el Gobierno. - Lista de los medicamentos suministrados a la clínica; UN • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛
    Todos ellos tienen acceso a servicios sociales y educativos que se prestan por el ACNUR y por determinadas organizaciones no gubernamentales. UN ويحصلون جميعا على الخدمات الاجتماعية والتعليمية التي تقدمها هناك مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas mediante programas económicos, sociales y educativos. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    El SIG tomará disposiciones inmediatamente para mejorar la capacidad de los servicios médicos y educativos de las provincias de Malaita y Guadalcanal. UN تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال.
    Se desarrollan actividades para llevar agua potable, sistemas de riego, capacitación profesional y servicios médicos y educativos a comunidades rurales de todo el país mientras el país prosigue su reconstrucción. UN والعمل جار على إيصال المياه النقية وإنشاء شبكات الري وتوفير التدريب المهني والخدمات الصحية والتعليمية بالمناطق الريفية في مختلف أنحاء البلد الماضي قدما في إعادة الإعمار.
    Se ofrecen programas sociales, recreativos y educativos adaptados a las necesidades de cada niño. UN إذ تُوفَّر جميع البرامج الاجتماعية والترفيهية والتعليمية الملائمة لحاجيات كل طفل على حدة.
    Existen varios servicios recreativos y educativos para el mantenimiento de la salud mental y el fomento del desarrollo individual. UN وتتوافر مجموعة من المرافق الترويحية والتعليمية للمساعدة في حماية الصحة العقلية وتعزيز نماء الأفراد.
    La actividad de estas organizaciones está orientada ante todo a la realización de programas culturales y de divulgación, filantrópicos y educativos. UN وأنشطة هذه المنظمات تركز أساسا على تنفيذ البرامج الثقافية والخيرية والتعليمية.
    Al carecer de documentación que acredite su identidad, los desplazados internos tropiezan con obstáculos para acceder a los servicios sociales y educativos y quedan expuestos a las mafias y la corrupción. UN وبدون وثائق تثبت هويتهم، يواجه المشردون عقبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية ويتعرضون للابتزاز والفساد.
    Las instituciones educativas de carácter preventivo abarcan instituciones de prevención de carácter educativo y psicológico, los sanatorios curativos y educativos y los centros de diagnóstico. UN وتتضمن المؤسسات التعليمية الوقائية مراكز للوقاية من المشاكل التعليمية والنفسانية، ومصحات علاجية وتعليمية ومراكز تشخيص.
    La reconstrucción y el desarrollo económicos también son una prioridad clave, puesto que nuestra capacidad de ofrecer unos servicios sanitarios y educativos mejores depende de ello. UN إن الإعمار الاقتصادي والتنمية هما أيضا أولوية أساسية، لأن قدرتنا على تقديم خدمات صحية وتعليمية أفضل تتوقف عليهما.
    En sus centros comunitarios y educativos se presta asistencia anualmente a más de 4 millones de personas. UN إذ تقدم أكثر من أربعة ملايين مساعدة في السنة من خلال مراكزها المجتمعية والتربوية.
    Según los indicadores de desarrollo social, los ingresos de particulares aumentan periódicamente, al igual que los gastos del Estado en servicios médicos y educativos. UN وحسب مؤشرات التنمية الاجتماعية، فإن مداخيل الأفراد تتزايد بانتظام، مثلها في ذلك مثل المصاريف التي تخصصها الدولة للخدمات الطبية والتربوية.
    Actividades preventivas destinadas a evitar la desintegración de las familias mediante el asesoramiento psicológico y pedagógico, la creación y realización de programas preventivos y educativos locales y la cooperación con organismos especializados en la solución de problemas familiares; UN اتخاذ تدابير وقائية، تقاوم تشتت اﻷسر، بواسطة توفير المشورة النفسية والتربوية، ووضع وتنفيذ برامج وقائية وتثقيفية محلية والتعاون مع الهيئات المتخصصة لتسوية المشاكل العائلية؛
    La Unión de Mujeres Vietnamitas, los Comités de trabajo de la Confederación General del Trabajo, el Sindicato de la Juventud Comunista Ho Chi Minh y la Asociación de Agricultores organizan programas informativos y educativos para sus miembros. UN ولدى الاتحاد النسائي الفييتنامي، ولجان العمل النسائية التابعة للاتحاد الفييتنامي العام للعمل، واتحاد هوتش منه للشباب الشيوعي، واتحاد المزارعين، برامج إعلامية وتربوية موجهة نحو أعضائها.
    El país sigue invirtiendo ingentes sumas en programas informativos y educativos. UN ويواصل هذا البلد تقديم استثمارات ضخمة في البرامج الإعلامية والتثقيفية.
    El Estado Islámico del Afganistán espera que se preste una atención urgente e incrementada al restablecimiento y a la rehabilitación de los sistemas médicos y educativos del país. UN ويحدو دولة أفغانستان الاسلامية اﻷمل في أن يولى اهتمام عاجل ومتزايد ﻹعادة إنشاء وإعادة تأهيل النظامين الطبي والتعليمي في البلد.
    d) Elaborar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y las repercusiones de esos programas de formación y educativos en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN (د) وضع وتنفيذ منهجية لتقييم مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية في خفض حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. UN وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين.
    La New York County Lawyers ' Association (NYCLA), que se constituyó en 1908, es una asociación de abogados que trabaja exclusivamente con fines caritativos y educativos. UN تأسست رابطة محاميّ مقاطعة نيويورك في عام 1908 ، وهي رابطة للمحامين يقتصر عملها على الأعمال الخيرية وأغراض التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد