ويكيبيديا

    "y ejecutar un plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ خطة
        
    • وتنفذ خطة
        
    • ويُطَبِّق خطة
        
    • وينفذ خطة
        
    Durante su visita, el Gobierno Federal de Transición se comprometió a firmar y ejecutar un plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por sus fuerzas. UN وخلال زيارتها، تعهدت الحكومة الاتحادية الانتقالية بتوقيع وتنفيذ خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب قواتها.
    Una vez finalizado el curso, se invita a los especialistas en supervisión y evaluación a presentar y ejecutar un plan de aplicación de los conocimientos adquiridos, con miras a obtener un certificado avanzado. UN وبعد ذلك، يدعى أخصائيو الرصد والتقييم إلى تقديم وتنفيذ خطة لتطبيق المعرفة للعمل من أجل الحصول على شهادة متقدمة.
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Nos complace que el Secretario General haya reconocido la necesidad de que nos ocupemos urgentemente de las necesidades especiales de África y apoyamos sus propuestas de desarrollar y ejecutar un plan de 10 años para el fomento de la capacidad en la Unión Africana. UN ونرحب بإقرار الأمين العام بالحاجة العاجلة إلى توجيه الاهتمام إلى احتياجات أفريقيا الخاصة ونؤيد اقتراحه بتطوير وتنفيذ خطة السنوات العشر لبناء القدرات ضمن الاتحاد الأفريقي.
    Se está estableciendo una Comisión Interinstitucional de Lucha contra el Racismo para dar a conocer la lucha contra el racismo y la discriminación y coordinar y ejecutar un plan de acción destinado a establecer una sociedad equitativa, integradora y multiétnica. UN وذكرت أنه يجري إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لمناهضة العنصرية تقوم بالتعريف بالمعركة ضد العنصرية والتمييز وتنسق وتنفذ خطة العمل التي تسعى إلى إيجاد مجتمع عادل متسع للجميع ومتعدد الإثنيات.
    Preparar y ejecutar un plan de desarrollo para la creación de capacidad en materia de recursos humanos, incluida la rehabilitación de las instalaciones del Centro de Capacitación Administrativa y el establecimiento de una escuela nacional de administración y magistratura. UN إعداد وتنفيذ خطة تنمية لبناء قدرات الموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح المنشآت التابعة لمركز التدريب الإداري وإنشاء مدرسة وطنية للإدارة والقضاء.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno para elaborar y ejecutar un plan de acción nacional sobre los derechos humanos y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para ejecutar su mandato de promover y proteger los derechos humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    También ayudará al Servicio de Policía de Sudán del Sur a preparar y ejecutar un plan estratégico para poner en marcha las estructuras, las políticas y las reglamentaciones que requiere la Ley de Policía, de conformidad con las normas internacionales. UN وسوف تساعد كذلك جهاز شرطة جنوب السودان على وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لإنشاء الهياكل ووضع السياسات والأنظمة التي يقتضيها قانون الشرطة، وذلك وفقا للمعايير الدولية.
    En Honduras, el proyecto de fortalecimiento del estado de derecho tiene por objetivos instalar mecanismos de reducción del número de reos y mejorar el seguimiento de casos, fortalecer la defensa pública, asistir en la ejecución de la normativa del menor infractor y ejecutar un plan carcelario piloto. UN أما في هندوراس، فتتمثل أهداف مشروع تعزيز سيادة القانون في إنشاء آليات تساعد على تقليل عدد المتهمين وتحسين متابعة القضايا، وكذلك في تعزيز نظام الدفاع العام، والمساعدة في تنفيذ القوانين المتعلقة بالجانحين من القصر وتنفيذ خطة رائدة للسجون.
    A la Junta le satisfizo que el Grupo de Tareas para la gestión ecológica del PNUD tuviera previsto estudiar esas medidas en junio de 2000 y ejecutar un plan de acción para ponerlas en práctica en septiembre de 2000 a más tardar. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة تعتزم معالجة هذه المسائل قبل حزيران/يونيه 2000 وتنفيذ خطة عمل لإنجاز هذه الأهداف بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    A la Junta le satisfizo que el Grupo de Tareas para la gestión ecológica del PNUD tuviera previsto estudiar esas medidas en junio de 2000 y ejecutar un plan de acción para ponerlas en práctica en septiembre de 2000 a más tardar. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة تعتزم معالجة هذه المسائل قبل حزيران/يونيه 2000 وتنفيذ خطة عمل لإنجاز هذه الأهداف بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar apoyo a la Dirección Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desminado para asumir las obligaciones que le ha encomendado el Gobierno: definir políticas, estrategias y establecer prioridades de desminado, así como elaborar y ejecutar un plan nacional de desminado. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم المديرية التنفيذية للجنة الوطنية لإزالة الألغام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها إليها الحكومة: وضع سياسات واستراتيجيات وتحديد أولويات لإزالة الألغام، ووضع وتنفيذ خطة وطنية لإزالة الألغام.
    Se confiaron a los mecanismos nacionales las tareas de crear y ejecutar un plan nacional para la celebración del décimo aniversario, sensibilizar a la opinión pública respecto de las cuestiones relacionadas con la familia, promover el reconocimiento del papel de las familias e identificar cuestiones prioritarias para la adopción de medidas concretas y su seguimiento. UN وكلّفت الآليات الوطنية باستحداث وتنفيذ خطة وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة، وزيادة وعي الجمهور بمسائل الأسرة ، وتعزيز تقدير دور الأسر وتحديد المسائل ذات الأولوية لاتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها والقيام بأعمال متابعة لها.
    El representante de un grupo de Partes recordó que el proceso de formular y ejecutar un plan de trabajo sobre los desechos de amianto era financiado por el Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica y señaló que, en consecuencia, el Grupo de Trabajo de composición abierta carecía del mandato para adoptar medidas en relación con la cuestión. UN وأشار ممثل مجموعة من الأطراف إلى أن عملية وضع وتنفيذ خطة عمل بشأن نفايات الأسبست تمول من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى مساعدة تقنية وألمح إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ليس منوطا به لذلك أن يتخذ إجراء بشأن هذا الأمر.
    Esta Coalición, de la cual el INAMU forma parte, se crea como una instancia para proveer, definir, coordinar y ejecutar un plan de acción para la prevención, el combate, la sanción y la erradicación de estas acciones violatorias de los derechos humanos, la protección de sus víctimas y el procesamiento judicial efectivo de los responsables. UN وتتمثل ولاية هذا التحالف الذي يمتلك المعهد الوطني للمرأة عضوية فيه في توفير وتحديد وتنسيق وتنفيذ خطة عمل لمنع انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمعاقبة عليها والقضاء عليها، وحماية الضحايا، ومحاكمة المنتهكين.
    Igualmente, exhorto a la UFDR, el FDPC y el MLCJ a que entablen un diálogo con las Naciones Unidas para preparar y ejecutar un plan de acción con plazos precisos para poner fin al reclutamiento y uso de niños en sus filas. UN وبالمثل، أدعو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى وحركة محرّري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفها.
    56. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de recabar y conseguir asistencia técnica para preparar y ejecutar un plan exhaustivo que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones anteriores y de la Convención en general. UN 56- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية والإفادة منها في تطوير وتنفيذ خطة شاملة تهدف إلى تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه والاتفاقية ككل.
    393. Botswana expresó reconocimiento por la aceptación de la recomendación de preparar y ejecutar un plan de acción nacional sobre derechos humanos como prueba de la determinación del Estado de promover y proteger los derechos humanos de manera más sistemática y predecible. UN 393- ونوهت بوتسوانا بقبول التوصية المتعلقة بإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان كدليل على التزام الدولة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بقدر أكبر من الانتظام والثبات.
    b) Elaborar y ejecutar un plan de trabajo para elaborar y aplicar un marco de seguimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN (ب) وضع وتنفيذ خطة عمل لتحديد وتنفيذ إطار رصد لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Asimismo, le recomienda que se comprometa a aprobar y ejecutar un plan integral de reducción del riesgo de desastres que sea totalmente accesible e incluyente. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ خطة شاملة للحد من مخاطر الكوارث تسهل على ذوي الإعاقة الاستفادة منها وتشملهم بصورة كاملة.
    1. Cada Parte, después de efectuar una evaluación inicial, podrá elaborar y ejecutar un plan de aplicación, teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales, para cumplir las obligaciones contraídas con arreglo al presente Convenio. UN 1 - يجوز لكل طرف، عقب إجراء تقييم أوّلي، أن يضع ويُطَبِّق خطة تنفيذ تراعي ظروفه المحلية، للوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية.
    El Ministerio de Educación ha de elaborar y ejecutar un plan de acción para la educación intercultural bilingüe. UN ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد