Merecían especial atención cuestiones como los embarazos tempranos, el uso de métodos anticonceptivos y el aborto en condiciones de seguridad. | UN | كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن. |
Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل. |
Los detalles sobre la fertilidad, el uso de anticonceptivos y el aborto se han examinado detalladamente en el epígrafe correspondiente al artículo 12. | UN | وقد نوقشت تفاصيل الخصوبة ووسائل منع الحمل والإجهاض في إطار المادة 12. |
Hay dos tipos de aborto, a saber, el aborto médico y el aborto espontáneo; probablemente este último esté vinculado al aborto ilegal. | UN | هناك نوعان من الإجهاض، وهما الإجهاض الطبي والإجهاض التلقائي والإجهاض الأخير من المحتمل أن يرتبط بالإجهاض غير القانوني. |
Actualmente, la esterilización forzada y el aborto forzado están totalmente prohibidos. | UN | ولم يعد حالياً يُسمَح بالتعقيم القسري أو الإجهاض القسري بأي شكل من الأشكال. |
Las causas de la mortalidad y la morbilidad maternas son la hemorragia, la eclampsia y el aborto peligroso u otras complicaciones. | UN | وأسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس ومرضهن هي النزيف وتشنج النفاس والإجهاض بطريقة غير سليمة وتعقيدات أخرى. |
:: Promulgar y aplicar leyes que prohíban las practicas religiosas y tradicionales que son nocivas para las niñas, incluida la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y el aborto forzado; | UN | :: إدخال وإنفاذ تشريعات تجعل الممارسات الدينية والتقليدية التي تضر البنات غير شرعية بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج دون السن القانونية والإجهاض القسري؛ |
Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل. |
:: Utilizar tecnologías médicas recomendadas y actuales, en particular la aspiración manual por vacío y el aborto médico. | UN | :: استخدام التكنولوجيات الطبية الموصى بها والحديثة، ولا سيما أجهزة الشفط اليدوي والإجهاض الطبي. |
Entre las causas de la mortalidad y morbilidad maternas figuran las hemorragias, la eclampsia y el aborto. | UN | هناك جملة أسباب وراء وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن، منها النزيف والتّشنّج النفاسي والإجهاض. |
:: Promover el diálogo constructivo en los planos nacional y local acerca de los embarazos no deseados y el aborto en condiciones de riesgo. | UN | :: تشجيع الحوارات البنّاءة على المستويات الوطنية والمحلية بشأن حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون. |
También existían varios problemas en relación con la violencia sexual contra las mujeres y el aborto. | UN | كما توجد هناك مشاكل عديدة لها صلة بالعنف الجنسي ضد المرأة والإجهاض. |
Estas conclusiones se suman a un número cada vez mayor de pruebas que vinculan la violencia doméstica y el aborto. | UN | وهذه الاستنتاجات تضيف إلى حجم متزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض. |
El embarazo no es una enfermedad y el aborto rara vez es una necesidad médica. | UN | والحمل ليس مرضاً والإجهاض نادرا ما يكون ضرورة طبية. |
Servicios de salud reproductiva, incluida la anticoncepción y el aborto sin riesgo | UN | خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها منع الحمل والإجهاض المأمون |
:: Promoción del uso de técnicas abortivas más seguras, como la aspiración por vacío y el aborto médico, y del acceso a dichas técnicas; | UN | :: تشجيع استخدام تقنيات إجهاض أكثر أمانا، مثل الشفط والإجهاض بالأدوية، وتشجيع الاستفادة منها |
Estas disposiciones indican claramente que la esterilización y el aborto forzados están prohibidos por ley en China. | UN | وتبين هذه اللوائح بوضوح أن التعقيم القسري والإجهاض القسري محظوران بصورة صريحة في القانون الصيني. |
En Namibia el infanticidio y el aborto siguen siendo un problema. | UN | ولا يزال قتل الأطفال والإجهاض من بين المشاكل في ناميبيا. |
Estos crímenes son el infanticidio, la ocultación de nacimiento y el aborto. | UN | وتشمل هذه الجرائم قتل الرضيع، وإخفاء الميلاد، والإجهاض. |
22. La esterilización y el aborto obligatorios influyen adversamente en la salud física y mental de la mujer y violan su derecho a decidir el número y el espaciamiento de sus hijos. | UN | 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
y el aborto era ilegal en esa época así que tu abuela tuvo que llevarme en la camioneta familiar hasta Nueva Jersey. | Open Subtitles | وعمليات الإجهاض كانت غير قانونية في تلك الأيام لذا اضطرت جدتكِ بأن تقود مركبة العائلة لتصل بي إلى نيوجيرسي |
2. La mujer debe tener el derecho de decidir, dentro de los límites de la ley y cuando procede, sobre los métodos de control de la natalidad y el aborto. | UN | ٢ - يجب أن يكون للمرأة حق اتخاذ القرار بشأن وسائل منع الحمل أو اﻹجهاض عند الضرورة، وذلك في حدود القانون. |
El papel subordinado que tiene la mujer en algunos países queda de manifiesto por la elevada incidencia de selección prenatal por el sexo del feto y el aborto de fetos de sexo femenino. | UN | وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث. |
Es alentador pensar que la Conferencia ha de contribuir a ampliar el alcance de los programas de planificación de la familia para incluir consideraciones relativas a las enfermedades de transmisión sexual y a la atención de las mujeres durante el embarazo, el parto y el aborto. | UN | ومن المشجع أن يسهم المؤتمر في توسيع محور اهتمام برامج تنظيم اﻷسرة ليشمل اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ورعاية اﻷمهات في أثناء الحمل والولادة واﻹجهاض. |