ويكيبيديا

    "y el convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفاقية
        
    • والاتفاقية
        
    • وعلى اتفاقية
        
    • وعلى الاتفاقية
        
    • وفي اتفاقية
        
    • وباتفاقية
        
    • ولاتفاقية
        
    • وممثليها لدى اتفاقية
        
    • وفي الاتفاقية
        
    • وللاتفاقية
        
    • وبالاتفاقية
        
    • واتفاقيتها
        
    • وإلى الاتفاقية
        
    • والإتفاقية
        
    • وبين الاتفاقية
        
    ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN APOYO AL CAPÍTULO 15 DEL PROGRAMA 21 y el Convenio SOBRE LA UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي
    La República de Vanuatu ha ratificado la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN لقد صادقت حكومة فانواتو على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي.
    Durante todo el proceso, debería mantenerse la comunicación entre la Comisión y el Convenio y, posteriormente, la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وطوال هذه العملية، ينبغي أن يكون الاتصال قائما بين اللجنة والاتفاقية ثم مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    Entre las actividades previstas se encuentran seminarios y cursillos de capacitación y la publicación de documentos temáticos, información básica sobre la OIT y el Convenio No. 169 y otros materiales informativos; UN وتشمل اﻷنشطة المتوخاة حلقات تدريبية وحلقات عمل ونشر ورقات تعالج قضايا محددة، ومعلومات أساسية عن منظمة العمل الدولية والاتفاقية رقم ١٦٩، وغير ذلك من المواد اﻹعلامية؛
    Nuestro Parlamento ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وصادق برلماننا على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Con respecto a la relación entre la Convención de Bamako y el Convenio de Basilea, la OUA consideraba que los dos instrumentos eran complementarios. UN وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان.
    En el campo de la cooperación internacional hemos realizado muchos esfuerzos últimamente al ratificar la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN وفي ميدان التعاون الدولي بذلنا جهودا كبيرة في الفترة اﻷخيرة، وذلك بالتصديق على الاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١ بشأن المخدرات، واتفاقية عام ١٩٧١ بشأن المؤثرات العقلية.
    En 1994 y 1996 se actualizaron para adaptarse a las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y el Convenio de Berna. UN وفي عامي 1994 و1996 جرى تحديث القوانين كي تستوعب الأحكام المتعلقة بالممتلكات الفكرية ذات الصلة بالتجارة واتفاقية برن.
    Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Convenio sobre la Diversidad Biológica UN بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي
    Los convenios existentes sobre los derechos humanos y el Convenio Nº 169 de la OIT reconocen que sus gobiernos tienen la obligación de garantizar que estos derechos se hagan realidad. UN وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق.
    las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica 71 UN بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي١٧
    En este contexto instamos a que se establezca un vínculo firme entre el alivio de la deuda y el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN وهذا هو السياق الذي نحث فيه على الربط ما بين تخفيف الديون واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، ربطاً تاماً.
    Como resultado de la Cumbre se firmaron la Carta de Yalta del grupo GUUAM y el Convenio de Asistencia Mutua en Asuntos Consulares. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    Relación entre el proyecto de convención y el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    Se trata específicamente del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وأشير على الوجه الخصوص إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Compatibilidad entre la legislación letona en materia de nacionalidad y el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. UN توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية.
    Juntas, esas fuentes indican que todavía existen muchos problemas para aplicar los acuerdos de paz y el Convenio. UN وتشير هذه المصادر مجتمعة إلى أنه لا تزال ثمة مشاكل كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    Instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos para superar las dificultades que le impedían aplicar los acuerdos de paz y el Convenio. UN وحثت الحكومة على أن تبذل من جديد جهودا للتغلب على صعوبات تطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    Es por ello que Ucrania ha firmado el Convenio marco de las Naciones Unidas los cambios climáticos y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y apoya plenamente la Declaración de Río de Janeiro y el Programa 21. UN لذا، وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي تؤيد تأييدا كاملا إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    Es de esperar que ese instrumento y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo puedan abrirse a la firma este mismo año. UN ومن المأمول أن يمكن في هذا العام فتح باب التوقيع على ذلك الصك وعلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Por lo que respecta al desvío de aeronaves, el Pakistán es parte en el Convenio de Tokio de 1963, el Convenio de La Haya de 1970 y el Convenio de Montreal de 1971. UN أما فيما يخص اختطاف الطائرات، فإن باكستان طرف في اتفاقية طوكيو لعام ١٩٦٣، وفي اتفاقية لاهاي لعام ١٩٧٠، واتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١.
    El mandato está estrechamente relacionado con el Programa 21 y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وترتبط ولايتها ارتباطاً وثيقاً بجدول أعمال القرن 21 وباتفاقية التنوع البيولوجي.
    En el contexto del objeto principal del presente informe, tienen una importancia especial el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN ولاتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية أهمية خاصة في سياق الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير.
    1. Alienta a las Partes y otros interesados, en respuesta a la invitación extendida por la Conferencia de las Partes en su octava reunión, en la decisión VIII/9, a que coordinen en el plano nacional entre representantes de la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea y presenten a la secretaría, no más tarde del 31 de enero de 2008, información y opiniones sobre: UN 1 - يشجع الأطراف والجهات الأخرى، أن تعمل، استجابة للدعوة التي وجهها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن في المقرر 8/9، على التنسيق على الصعيد الوطني بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية وممثليها لدى اتفاقية بازل، وأن تقدم إلى الأمانة، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2008، ما لديها من معلومات وآراء حول:
    Este año Ucrania se convirtió en parte del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Con objeto de eliminar todos los tipos de discriminación en esta esfera, se observan en particular el Convenio Núm. 111, relativo a la discriminación en el empleo y la elección de profesión, y el Convenio Núm. 122, relativo a la política de empleo, de la OIT. UN وجرى بصفة خاصة الامتثال للاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة واختيار المهنة، وللاتفاقية رقم 122 بشأن سياسة العمالة، وذلك بغية القضاء على جميع أنواع التمييز في ذلك المجال.
    Se han elaborado a fin de capacitar o sensibilizar a los gobiernos, las empresas, las comunidades y las personas sobre el cambio climático y el Convenio. UN والغرض منها هو تدريب و/أو توعية الحكومات والشركات والمجتمعات المحلية واﻷفراد بتغير المناخ وبالاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique el Convenio Nº 138 de la OIT por el que se fija la edad mínima de admisión de los niños a los trabajos industriales; y el Convenio Nº 182 sobre las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيتها رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Participó en las negociaciones sobre el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    La labor de la Comisión hasta la fecha se ha centrado en instrumentos temáticos para combatir el terrorismo, lo que ha dado como resultado el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأشار إلى أن الأعمال التي أنجزتها اللجنة حتى الآن ركزت على إعداد صكوك مخصصة لمواضيع محددة في مجال مكافحة الإرهاب وأسفرت عن الإتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La Comisión recordó que llevaba 40 años señalando las serias divergencias que había entre la legislación y la práctica del Gobierno, por una parte, y el Convenio, por la otra. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت تعلق، طوال ٤٠ عاما، على عدم التوافق الخطير بين قانون الحكومة وممارستها من جهة وبين الاتفاقية من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد