Suministran servicios fundamentales para la eficiencia, la competitividad y el crecimiento de la actividad productiva. | UN | فهي تقدم خدمات حاسمة الأهمية من أجل الكفاءة والقدرة التنافسية ونمو أنشطة الإنتاج. |
En una economía mundial sumamente interdependiente, la prosperidad y el crecimiento de los países desarrollados y los países en desarrollo están entrelazados. | UN | ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Eso no había ocurrido; la urbanización y el crecimiento de las grandes ciudades habían continuado sin pausa. | UN | ولم يحدث ذلك إذ استمر التحضر ونمو المدن الكبيرة بدون هوادة. |
El obligado endurecimiento de las condiciones fiscales deprimirá inevitablemente la demanda interna y, por ende, la actividad económica y el crecimiento de esos países. | UN | ولا بد من أن يؤدي التضييق المالي المطلوب إلى تقييد الطلب المحلي ومن ثم النشاط الاقتصادي والنمو في هذه البلدان. |
La carga de la deuda continúa comprometiendo las actividades de desarrollo y constituye un obstáculo para la recuperación económica y el crecimiento de los países en desarrollo. | UN | ولا يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق الانتعاش الاقتصادي والنمو في البلدان النامية. |
Para comenzar, quiero saludar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. | UN | أود أن أستهل كلمتي مرحبا باهتمام المجتمع الدولي بتنمية افريقيا ونموها. |
Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. | UN | كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم. |
También va en beneficio de la estabilidad y el crecimiento de las economías de los países desarrollados. | UN | كما أن في ذلك مصلحة لاستقرار ونمو اقتصادات البلدان المتقدمة. |
A este respecto, me complace, ante todo, celebrar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أرحب في البداية باهتمام المجتمع الدولي بتنمية ونمو أفريقيا. |
Además, se está realizando una importante labor en relación con las consecuencias del proceso de urbanización y el crecimiento de zonas metropolitanas extensas. | UN | وينفذ عمل هام أيضا بشأن آثار عملية التحضر ونمو المناطق الحضرية الكبيرة. |
Todo ello alentará el espíritu empresarial, que es fundamental para el establecimiento y el crecimiento de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وسيشجع هذا تنظيم المشاريع، وهو اﻷمر الذي لا غنى عنه في إنشاء ونمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El desarrollo y el crecimiento de la población requiere tierras para viviendas, industrias e infraestructuras. | UN | فإن التنمية ونمو السكان يتطلبان اﻷرض من أجل اﻹسكان والصناعة والهياكل اﻷساسية. |
Muchas Partes señalaron a la atención la considerable vinculación existente entre el desarrollo económico y el crecimiento de la demanda de transporte. | UN | ووجهت أطراف كثيرة الانتباه إلى الصلة القوية بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب في مجال النقل. |
Al mismo tiempo, acontecimientos relacionados con la organización y la tecnología han estimulado la flexibilidad y el crecimiento de las pequeñas y medianas industrias. | UN | وفي الوقت نفسه، حفزت التطورات التنظيمية والتكنولوجية المرونة ونمو الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
- La IED con fines de penetración en mercados depende principalmente del tamaño del mercado y el crecimiento de la renta del país receptor. | UN | ● أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن اﻷسواق فيتوقف إلى حد بعيد على حجم البلدان المضيفة ونمو دخلها. |
La tienen y han aportado una importante contribución a la industrialización y el crecimiento de muchos países. | UN | فالشركات الكبيرة مهمة وقد ساهمت مساهمة رئيسية في التصنيع والنمو في العديد من البلدان. |
Además, es probable que la degradación ambiental y el crecimiento de la población aumenten el número y la magnitud de las situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن يؤدي التدهور البيئي والنمو السكاني إلى زيادة عدد وحجم حالات الطوارئ اﻹنسانية. |
En primer lugar, celebro el interés manifestado por la comunidad internacional por el desarrollo y el crecimiento de África. | UN | أود أولا أن أشكر المجتمع الدولي لاهتمامه بموضوع التنمية والنمو في أفريقيا. |
Esta Organización ha dado la inspiración y los medios para el nacimiento, la supervivencia y el crecimiento de los Estados. | UN | وقد وفرت منظمتنا اﻹسهام والوسيلة التي تؤدي إلـى مولـد الدول وبقائها ونموها. |
:: Asistencia técnica para asegurar el desarrollo y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas empresas | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها. |
La estabilización y el crecimiento de la economía peruana en los últimos 76 meses vienen generando confianza y expectativa nacional e internacional. | UN | وقد أدى استقرار الاقتصاد البيروفي ونموه على مدى الأشهر الـ 76 الماضية إلى الثقة والأمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. | UN | وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا. |