"y el crecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونمو
        
    • والنمو
        
    • ونموها
        
    • ونموه
        
    • ونموهم
        
    Suministran servicios fundamentales para la eficiencia, la competitividad y el crecimiento de la actividad productiva. UN فهي تقدم خدمات حاسمة الأهمية من أجل الكفاءة والقدرة التنافسية ونمو أنشطة الإنتاج.
    En una economía mundial sumamente interdependiente, la prosperidad y el crecimiento de los países desarrollados y los países en desarrollo están entrelazados. UN ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Eso no había ocurrido; la urbanización y el crecimiento de las grandes ciudades habían continuado sin pausa. UN ولم يحدث ذلك إذ استمر التحضر ونمو المدن الكبيرة بدون هوادة.
    El obligado endurecimiento de las condiciones fiscales deprimirá inevitablemente la demanda interna y, por ende, la actividad económica y el crecimiento de esos países. UN ولا بد من أن يؤدي التضييق المالي المطلوب إلى تقييد الطلب المحلي ومن ثم النشاط الاقتصادي والنمو في هذه البلدان.
    La carga de la deuda continúa comprometiendo las actividades de desarrollo y constituye un obstáculo para la recuperación económica y el crecimiento de los países en desarrollo. UN ولا يزال عبء الديون يرهق جهود التنمية ويعوق الانتعاش الاقتصادي والنمو في البلدان النامية.
    Para comenzar, quiero saludar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. UN أود أن أستهل كلمتي مرحبا باهتمام المجتمع الدولي بتنمية افريقيا ونموها.
    Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. UN كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم.
    También va en beneficio de la estabilidad y el crecimiento de las economías de los países desarrollados. UN كما أن في ذلك مصلحة لاستقرار ونمو اقتصادات البلدان المتقدمة.
    A este respecto, me complace, ante todo, celebrar el interés manifestado por la comunidad internacional en el desarrollo y el crecimiento de África. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أرحب في البداية باهتمام المجتمع الدولي بتنمية ونمو أفريقيا.
    Además, se está realizando una importante labor en relación con las consecuencias del proceso de urbanización y el crecimiento de zonas metropolitanas extensas. UN وينفذ عمل هام أيضا بشأن آثار عملية التحضر ونمو المناطق الحضرية الكبيرة.
    Todo ello alentará el espíritu empresarial, que es fundamental para el establecimiento y el crecimiento de las empresas pequeñas y medianas. UN وسيشجع هذا تنظيم المشاريع، وهو اﻷمر الذي لا غنى عنه في إنشاء ونمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El desarrollo y el crecimiento de la población requiere tierras para viviendas, industrias e infraestructuras. UN فإن التنمية ونمو السكان يتطلبان اﻷرض من أجل اﻹسكان والصناعة والهياكل اﻷساسية.
    Muchas Partes señalaron a la atención la considerable vinculación existente entre el desarrollo económico y el crecimiento de la demanda de transporte. UN ووجهت أطراف كثيرة الانتباه إلى الصلة القوية بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب في مجال النقل.
    Al mismo tiempo, acontecimientos relacionados con la organización y la tecnología han estimulado la flexibilidad y el crecimiento de las pequeñas y medianas industrias. UN وفي الوقت نفسه، حفزت التطورات التنظيمية والتكنولوجية المرونة ونمو الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    - La IED con fines de penetración en mercados depende principalmente del tamaño del mercado y el crecimiento de la renta del país receptor. UN ● أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن اﻷسواق فيتوقف إلى حد بعيد على حجم البلدان المضيفة ونمو دخلها.
    La tienen y han aportado una importante contribución a la industrialización y el crecimiento de muchos países. UN فالشركات الكبيرة مهمة وقد ساهمت مساهمة رئيسية في التصنيع والنمو في العديد من البلدان.
    Además, es probable que la degradación ambiental y el crecimiento de la población aumenten el número y la magnitud de las situaciones de emergencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن يؤدي التدهور البيئي والنمو السكاني إلى زيادة عدد وحجم حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    En primer lugar, celebro el interés manifestado por la comunidad internacional por el desarrollo y el crecimiento de África. UN أود أولا أن أشكر المجتمع الدولي لاهتمامه بموضوع التنمية والنمو في أفريقيا.
    Esta Organización ha dado la inspiración y los medios para el nacimiento, la supervivencia y el crecimiento de los Estados. UN وقد وفرت منظمتنا اﻹسهام والوسيلة التي تؤدي إلـى مولـد الدول وبقائها ونموها.
    :: Asistencia técnica para asegurar el desarrollo y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas empresas UN :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها.
    La estabilización y el crecimiento de la economía peruana en los últimos 76 meses vienen generando confianza y expectativa nacional e internacional. UN وقد أدى استقرار الاقتصاد البيروفي ونموه على مدى الأشهر الـ 76 الماضية إلى الثقة والأمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. UN وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more