ويكيبيديا

    "y el documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوثيقة
        
    • ووثيقة
        
    • وورقة
        
    • وإلى الوثيقة
        
    • والورقة
        
    • وفي الوثيقة
        
    • ووثيقته
        
    • وبالوثيقة
        
    • والوثيقتين
        
    • وإلى الورقة
        
    • وكذلك الوثيقة
        
    • وفي وثيقة
        
    • ووثيقتها
        
    • ومشروع وثيقة
        
    • وبورقة
        
    Difundir entre la sociedad civil la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el documento final. UN توزيع إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية على نطاق واسع على جميع مؤسسات المجتمع المدني.
    Los textos serán preparados por los especialistas y el documento final de la Conferencia serán los únicos documentos oficiales. UN وستكون النصوص التي سيعدها الخبراء والوثيقة الختامية للمؤتمر هي الوثائق الرسمية الوحيدة له.
    Todos los organismos intergubernamentales examinarán la manera de mejorar las actividades de seguimiento de la Plataforma de Acción y el documento final complementario. UN وستنظر جميع الهيئات الحكومية الدولية في طرائق تعزيز متابعة منهاج العمل والوثيقة الختامية التي تستكمله.
    Según se ha indicado, el documento estratégico y el documento con elementos concretos deberían tener la misma estructura. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الوثيقة الإستراتيجية ووثيقة العناصر المحددة ينبغي أن تسيرا على نفس النمط.
    Documentado mediante el curso práctico y el documento de política del África occidental UN جرى توثيقها من خلال حلقة العمل بشأن غرب أفريقيا وورقة السياسات
    A ese respecto, señala los documentos A/CN.4/54, párrs. 16, 26 y 105 a 119, y el documento A/C.6/47/SR.21. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى الفقرات 16 و 26 و 105 و 119 من الوثيقة A/CN.4/54 وإلى الوثيقة A/C.6/47/SR.21.
    Todos los departamentos y oficinas seguirán procurando incorporar la Plataforma de Acción y el documento final en sus políticas y programas. UN وستبذل جهود مجددة من جانب جميع الإدارات والمكاتب حيث يظهر أثر كل من منهاج العمل والوثيقة الختامية في سياساتها وبرامجها.
    vi) La aplicación de la Plataforma de Acción y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones UN `6 ' تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ 000 36 دولار
    Agradecería que tuviera a bien hacer disponer la distribución de la presente carta y el documento anexo como documentos del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لكم، سيدي الرئيس، لو تكرمتم بالعمل على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها كوثيقتين من وثائق مجلس الأمن.
    La Comisión Principal se ocupará de terminar el proyecto de plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre y el documento político. UN وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية.
    Sin embargo, la exportación y el documento correspondiente no fueron reconocidos como válidos por las autoridades de Burkina Faso. UN على أن سلطـــات بوركينا فاسو أنكرت المعدات العسكرية المصدرة والوثيقة المتصلة بها.
    Sus documentos se publicaron en el sitio del Foro en Internet y el documento final se distribuyó durante la inauguración del Foro. UN وقد نشرت على موقع المنتدى على شبكة الإنترنت النصوص والوثيقة الختامية الموزعة في افتتاح الحدث.
    A tal fin, las aduanas de Lituania utilizan los datos presentados en el manifiesto de carga, la declaración general y el documento general. UN ولتحقيق هذا الغرض، تستخدم السلطات الليتوانية المعلومات الواردة في بيان حمولة السفن والإقرار العام والوثيقة العامة.
    La Declaración de Mauricio y el documento de estrategia hicieron hincapié en la necesidad de ello y, en ese contexto, la necesidad de establecer sistemas de alerta temprana. UN وشدد إعلان موريشيوس والوثيقة الاستراتيجية على الحاجة إلى ذلك وضرورة إنشاء نظم للإنذار المبكر في هذا السياق.
    :: Examinar los avances logrados mediante la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN :: استعراض ما تم تحقيقه من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين، والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛
    La delegación de China solicita por la presente que se incorporen los siguientes elementos al informe de la Comisión Principal II y el documento Final de la Conferencia encargada del examen. UN يلتمس وفد الصين إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض.
    Por ejemplo, el proceso inicial de planificación y el documento correspondiente podrían combinarse con el proceso de examen del programa. UN على سبيل المثال يمكن الجمع بين عملية ووثيقة التخطيط الأولية وعملية استعراض البرنامج.
    Con posterioridad, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el documento de Viena se han mejorado, y la versión más reciente se aprobó en Estambul en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Documentado por conducto del curso práctico del África occidental y el documento de política UN جرى توثيقها من خلال حلقة العمل وورقة السياسات بشأن غرب أفريقيا
    Señala a la atención de la Comisión el documento A/C.5/56/1, que contiene los temas asignados a la Quinta Comisión por la Asamblea General, y el documento A/C.5/56/L.1, que contiene la documentación relativa a esos temas. UN واسترعى الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/56/1 التي تضم قائمة ببنود جدول الأعمال التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة، وإلى الوثيقة A/C.5/56/L.1 التي تضم قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه البنود.
    Muchos de los problemas que el Secretario General identificó en su declaración y el documento que la acompañaba no son nuevos. UN إن كثيرا من المشــاكل التي حددها اﻷمين العام في بيانه والورقة المرفقة به ليســت جــديدة.
    Habiendo estudiado los resultados de la Reunión de Expertos y el documento TD/B/COM.1/38, la Comisión hace las siguientes recomendaciones convenidas. UN وبعد النظر في نتائج اجتماع الخبراء وفي الوثيقة TD/B/COM.1/38، تقدم اللجنة التوصيات التالية المتفق عليها.
    * En las directrices del FMAM y el documento de orientación para la preparación de planes de aplicación nacionales en respuesta al Convenio de Estocolmo, se recomienda usar un proceso de cinco fases para preparar dichos planes. UN * توصي المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية ووثيقته التوجيهية بشأن وضع خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم بإتباع عملية من خمس مراحل في وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    El Consejo reconoció la importancia de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وسلَّم المجلس بإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Reafirmando también que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية حيوية في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    3. El PRESIDENTE señala a la atención el proyecto de documento final de la Décima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado (CCW/AP.II/CONF.10/CRP.1) y el documento oficioso con enmiendas a este, e invita a la Conferencia a examinar el proyecto de documento final párrafo por párrafo antes de aprobar el texto en su conjunto. UN 3- الرئيس لفت الانتباه إلى مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر السنوي العاشر للدول الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني (CCW/AP.II/CONF.10/CRP.1) وإلى الورقة غير الرسمية التي تتضمن تعديلات عليها، ودعا المؤتمر إلى النظر في مشروع الوثيقة الختامية كل فقرة على حدة قبل اعتماد النص برمته.
    La elaboración del informe sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el documento básico ampliado se encuentra en una fase muy avanzada. UN والعمل جار بشكل جيد في التقرير المعني باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك الوثيقة الأساسية الموسعة.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en la ponencia y el documento de antecedentes y estudiar cómo podría hallar cabida en la evaluación de las sustancias que se están examinando en él. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في العرض وفي وثيقة المعلومات الأساسية وأن تنظر في الكيفية التي تسخر بها المعلومات لإسراع تقييم المواد قيد بحث الاتفاقية.
    2. El Comité acoge con satisfacción la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte y agradece al Gobierno su informe (CCPR/C/76/Add.3 y Add.4) y el documento básico (HRI/CORE/1/Add.23). UN ٢- ترحب اللجنة بفرصة استئناف حوارها مع الدولة الطرف وتشكر الحكومة على تقريرها (CCPR/C/76/Add.3 and Add.4) ووثيقتها اﻷساسية HRI/CORE/1/Add.23)(.
    7. El Comité de Examen de Productos Químicos remite la recomendación y el documento de orientación para la adopción de decisiones a la Conferencia de las Partes para la adopción de decisiones. UN 7 - توجه لجنة استعراض المواد الكيميائية التوصية ومشروع وثيقة توجيه القرار إلى مؤتمر الأطراف للبت فيهما.
    1. Acoge con beneplácito la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5 y el documento de sesión presentado conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) (DP/2002/CRP.4); UN 1 - يرحب بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5 وبورقة غرفة الاجتماع المقدمة بشكل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2002/CRP.4)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد