i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
En la misma resolución, el Consejo también autorizó la ampliación del componente civil, la creación de una unidad de policía civil y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo logístico de la MONUC. | UN | وبموجب القرار ذاته، أذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي للبعثة. |
:: Facilitar la obtención de crédito para esas actividades y el fortalecimiento de la capacidad de los intermediarios y los beneficiarios finales; | UN | :: مساندة الأنشطة المولدة للدخل في الحصول على الائتمانات اللازمة وتعزيز قدرات الوسطاء والمستفيدين النهائيين؛ |
Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري. |
El Congreso aprobó algunas medidas previstas en el Pacto Fiscal como el aumento de algunos impuestos y el fortalecimiento de la capacidad sancionatoria del Estado. | UN | 4 - ووافق الكُنغرس على عدة تدابير وردت في الاتفاق المالي مثل زيادة بعض الضرائب وتعزيز قدرة الدولة على فرض الجزاءات. |
En mi opinión, la comunidad internacional debe seguir colaborando para que puedan mantenerse las reformas y el fortalecimiento de la capacidad local conseguidos hasta el momento. | UN | وأعتقد أنه يتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يواصل العمل بصورة مشتركة لكفالة اﻹبقاء على اﻹصلاحات وتعزيز القدرات المحلية التي تحققت حتى اﻵن. |
En el período que abarca el informe se prestó especial atención al desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad institucional y de gestión de las organizaciones de base comunitaria. | UN | وأولي اهتمام خاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتنمية وتعزيز القدرات الإدارية والمؤسسية للمنظمات المجتمعية. |
Se expresó apoyo al examen anual de los efectos de los programas y el fortalecimiento de la capacidad de evaluación. | UN | وأُعرب عن دعم الاستعراض السنوي لأثر البرامج وتعزيز القدرات على التقييم. |
Ofreció detalles sobre el logro de resultados y el fortalecimiento de la capacidad institucional del UNFPA y de su atención a las actividades sobre el terreno. | UN | وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني. |
La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. | UN | وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة. |
La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. | UN | وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة. |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo, mediante reuniones mensuales, al Servicio de Inspección Judicial del Ministerio de Justicia, incluso para la reformulación de la metodología de las inspecciones judiciales y el fortalecimiento de la capacidad del servicio | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى دائرة التفتيش القضائي التابعة لوزارة العدل، بما في ذلك فيما يتعلق بإعادة صياغة منهجية أعمال التفتيش القضائي وتعزيز قدرات الدائرة |
En un sentido más práctico, entrañaba la reorientación de las actividades académicas y el fortalecimiento de la capacidad para llevarlas a cabo. | UN | وتضمن هذا التخطيط بقدر عملي أكبر، إعادة توجيه الأنشطة الأكاديمية وتعزيز القدرة على الاضطلاع بها. |
Las orientaciones para el futuro comprendían la ampliación de las asociaciones y el fortalecimiento de la capacidad regional para la reunión y el análisis de datos. | UN | وأضاف أن الاتجاهات مستقبلاً تتضمن التوسع في الشراكات وتعزيز القدرة الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها. |
Esto inevitablemente supondría una transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad mediante la asistencia a los países en desarrollo. | UN | وهذا التطور سوف يؤدي حتماً إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرة من خلال المساعدة التي تقدم للبلدان النامية. |
Entre los objetivos del proyecto figuran la revisión y mejora de los instrumentos y procesos y el fortalecimiento de la capacidad del personal de la secretaría del Mecanismo. | UN | وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية. |
El programa proporciona el marco necesario para el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de aplicación de la facilitación del comercio de los países en desarrollo. | UN | ويوفر هذا البرنامج الإطار اللازم لتنمية وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة. |
El programa de la UNCTAD proporciona el marco necesario para el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de aplicación de la facilitación del comercio de los países en desarrollo. | UN | ويوفر برنامج الأونكتاد الإطار اللازم لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة. |
121. Tal y como se define en la política, las actividades relativas a las minas de las Naciones Unidas están destinadas a fomentar el sentido de identificación nacional, la consolidación de instituciones y el fortalecimiento de la capacidad. | UN | 121 - يُقصد بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، كما حددتها السياسات، تعزيز القدرات الوطنية على الإمساك بزمام الأمور وبناء المؤسسات وتنمية القدرات. |
La experiencia ha demostrado que esas condiciones también favorecen la inversión extranjera directa, así como el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad tecnológica de los países. | UN | وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية. |
De lo hecho hasta ahora cabe destacar el impulso dado al desarrollo cualitativo de la enseñanza y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Ministerio de Educación. | UN | وتمثلت اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت حتى اﻵن في تعزيز تطوير نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم. |
Otras actividades incluirán la mejora de las comunicaciones permanentes con las misiones sobre el terreno y el fortalecimiento de la capacidad de control de las crisis en un plazo breve de tiempo. | UN | وهناك أنشطة أخرى تشمل تعزيز روابط الاتصال مع البعثات الميدانية على مدار الساعة وبناء قدرة على إدارة الأزمات تستطيع الشروع في العمل في غضون مهلة قصيرة. |
5. Hace suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para fomentar la aplicación de la Convención, y alienta a los donantes y demás proveedores de asistencia a que incorporen esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica; | UN | 5- يقرّ النهج القطري، مبادرةَ وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ويشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين مفهوم هذا النهج مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية؛ |
Los participantes señalaron como esferas de cooperación el intercambio de información, la adquisición de conocimientos prácticos y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones que intervienen en la preparación de las comunicaciones nacionales, como los servicios meteorológicos. | UN | وأشار المشاركون إلى أن مجالات التعاون قد تشمل تبادل المعلومات وتعزيز المهارات ودعم قدرة المؤسسات المُشاركة على إعداد البلاغات الوطنية، مثل وكالات الأرصاد الجوية. |
En la Arabia Saudita, el PNUD prestó apoyo a la formulación de planes de infraestructura para las ciudades y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales de encarar los problemas de desarrollo urbano a largo plazo. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل. |
En el informe se presta especial atención al intercambio de conocimientos y el fortalecimiento de la capacidad local. | UN | ويشدِّد التقرير بصفة خاصة على تبادل التكنولوجيا وتدعيم القدرات المحلية. |
Por medio de una nueva estructura sobre el terreno, la Misión seguirá contribuyendo a la creación y el fortalecimiento de la capacidad del gobierno local en los condados mediante el apoyo continuo a la ejecución de los programas de desarrollo de los condados y la política de descentralización. | UN | وستواصل البعثة، عن طريق هيكل ميداني منقح في المقاطعات، المساعدة على بناء وتقوية قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات عن طريق استمرار دعم تنفيذ جداول أعمال تنمية المقاطعات وسياسة تحقيق اللامركزية. |
El Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea tiene por objeto prestar ayuda a las Partes en el Convenio a conseguir el manejo ecológicamente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, haciendo hincapié en su reducción al mínimo y el fortalecimiento de la capacidad. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل إلى مساعدة الأطراف في اتفاقية بازل في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتشديد على تدنية هذه النفايات وتعزيز بناء القدرات. |
Se asignaría una elevada prioridad a la eficacia y la coherencia en el ejercicio de las funciones de gestión, el establecimiento y el mantenimiento de líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas y el fortalecimiento de la capacidad de respuesta de la Secretaría frente a las necesidades cambiantes y cada vez mayores de la Organización. | UN | وستعطى أولوية عالية لممارسة المهام اﻹدارية على نحو فعال ومتساوق ووضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة والحفاظ عليها وتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للاحتياجات المتغيرة والمتزايدة للمنظمة. |