Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. | UN | وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس. |
Un estudio especial sobre la intersección de la raza y el género podría contribuir a aclarar estos factores. | UN | ويمكن أن تساعد دراسة معينة عن التداخل بين العرق ونوع الجنس على توضيح هذه العوامل. |
Sin embargo, la relación entre la alfabetización y el género es más compleja de lo que indican esas cifras. | UN | واتسمت العلاقة بين محو الأمية ونوع الجنس مع ذلك بتعقيد أكبر مما توحي به هذه الأرقام. |
Se trata de programas básicos relativos a la buena gestión de los asuntos públicos, la educación, la salud, la tecnología de la información, la población y el género. | UN | وهي برامج أساسية تتعلق بالحكم الرشيد، والتعليم، والصحة وتنكولوجيا المعلومات، والسكان، والقضايا الجنسانية. |
Por ejemplo, la secretaría presta asistencia técnica centrada en los derechos humanos y el género. | UN | إذ تقدم أمانة البرنامج مثلا مساعدة تقنية تركز على حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية. |
:: Ayudar al Gobierno a cumplir sus compromisos internacionales y regionales sobre la mujer y el género. | UN | :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية والإقليمية المتعلقة بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية. |
Para ello se adoptarán políticas de acción afirmativas respecto de la raza, la clase y el género. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج اعتماد سياسات للتمييز الإيجابي في مجالات العرق والطبقات والجنس. |
:: La pobreza y el género son ahora elementos corrientes de la formulación presupuestaria. | UN | :: شواغل الفقر والجنسانية هي الآن سمة عادية من سمات تخطيط الميزانية. |
iii) Adopción de un enfoque que tenga en cuenta la edad y el género | UN | `3` اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني |
El FNUAP ayuda a garantizar que los temas de la población y el género se incluyan en todos los componentes de la Iniciativa. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة لكفالة أن تكون مسائل السكان ونوع الجنس مواضيع شاملة تعالج في جميع عناصر المبادرة. |
En 1995 se estableció un departamento encargado de atender los problemas relacionados con la familia y el género adscrito al Ministerio de Bienestar Social. | UN | وأنشأت في عام ١٩٩٥ إدارة تعنى بالمشاكل المتصلة باﻷسرة ونوع الجنس داخل وزارة الرعاية الاجتماعية. |
Las esferas de la gestión pública y el género constituían importantes elementos del programa que tenían estrechas relaciones entre sí. | UN | ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا. |
El desglose por provincias que figura a continuación da una idea de las disparidades en cuanto a nivel educacional en función del lugar y el género. | UN | ويقدم التوزيع حسب المقاطعات الوارد أدناه بيانا بالفروق في التحصيل العلمي على أساس أماكن المعيشة ونوع الجنس. |
Las esferas de la gestión pública y el género constituían importantes elementos del programa que tenían estrechas relaciones entre sí. | UN | ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا. |
La edad y el género interactúan de formas diversas, y para entender las desventajas en función del género es necesario tener una perspectiva dinámica de los ciclos de vida del hombre y la mujer. | UN | فالسن ونوع الجنس يتفاعلان بطرق معقدة، ويتوقف تفهم حالة الحرمان من المزايا استنادا إلى نوع الجنس على توفر منظور دينامي على مدى كامل الدورة العمرية لكل من الرجل والمرأة. |
En estos estudios sería posible, por ejemplo, explorar la intersección de la raza y el género en el contexto de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويمكن لهذه الدراسات مثلاً أن تستطلع التداخل بين العرق ونوع الجنس في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
En Nepal, un grupo abrió un sitio en la Web para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el género. | UN | وفتح فريق في نيبال موقعا على شبكة الإنترنت لتقاسم المعلومات بشأن المرأة والقضايا الجنسانية. |
Ha aumentado la concienciación y el interés por las cuestiones de la salud reproductiva y el género en las crisis humanitarias. | UN | وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية. |
7. Comité Nacional de Coordinación sobre la CEDAW y el género | UN | لجنة تنسيق شؤون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والشؤون الجنسانية الوطنية |
Distribución en porcentaje de los participantes en actividades que generan ingresos según la edad y el género | UN | النسبة المئوية لتوزيع المشاركين في أنشطة توليد الدخل حسب السن والجنس |
Aceptación de las recomendaciones orientadas hacia la adopción de medidas en los temas intersectoriales de la pobreza, el empleo y el género. | UN | وقبول التوصيات العملية بشأن الموضوعات الشاملة للفقر والتوظيف والجنسانية. |
También presta colaboración técnica a los parlamentos, ofreciendo una perspectiva que tiene en cuenta los derechos humanos y el género. | UN | ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني. |
El INSTRAW establecerá y mantendrá en funcionamiento un servicio electrónico mundial sobre recursos de investigación y capacitación en relación con cuestiones concernientes a la mujer y el género. | UN | ويقوم المعهد بإنشاء وصيانة دائرة عالمية الكترونية لموارد البحوث والتدريب المتصلة بالمرأة وقضايا الجنسين. |
En sesiones de capacitación, la FVPI aumenta los conocimientos al examinar las percepciones de las funciones y el género en el contexto de la violencia familiar. | UN | وفي الدورات التدريبية تقوم مبادرة المنع بزيادة الوعي بدراسة التصورات عن اﻷدوار والجنسين في سياق العنف اﻷســري. |
La energía para el desarrollo sostenible y el género en los países en desarrollo | UN | ثانيا - الطاقة من أجل التنمية المستدامة والاعتبارات الجنسانية في البلدان النامية |
Ese examen debe hacerse en forma multidisciplinar con la participación, por ejemplo, de la profesión médica, de especialistas en la infancia y el género y de psicólogos, además de tener un enfoque estrictamente jurídico. | UN | وينبغي أن يتخذ هذا التقصي نهجاً متعدد التخصصات وأن يشتمل، على سبيل المثال، على خبرة طبية وخبراء في شؤون الأطفال وشؤون الجنسين وخبراء نفسيين فضلاً عن تركيز قانوني صارم. |
Existen apenas algunos datos desagregados sobre la edad y el género de los niños sometidos a la violencia en el hogar. | UN | ولا تكاد توجد هناك أية بيانات مجمعة عن عمر ونوع جنس الطفل المعرض للعنف المنزلي. |
Estos grandes problemas también se refieren a la pobreza, la desigualdad y el género. | UN | هذه القضايا الضخمة تتعلق كلها أيضا بالفقر والإجحاف والفوارق بين الجنسين. |
Trabajan para sensibilizar al público acerca de las cuestiones relacionadas con la salud y el género. | UN | وتعمل هذه المنظمات لزيادة الوعي العام بمسألتي الصحة ومراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Se pidió a la UNCTAD que apoyase a los países en desarrollo en el análisis de los vínculos apropiados entre el comercio y el género. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد دعم البلدان النامية في تحليل الروابط المناسبة بين التجارة ومسائل الجنسين. |