El PNUD está invirtiendo más recursos en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos en la organización. | UN | يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف. |
El grupo de trabajo también debe promover el mejoramiento de las modalidades de programación conjunta y el intercambio de conocimientos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل على الترويج لطرائق البرمجة المشتركة وتبادل المعارف. |
Por ejemplo, creó oportunidades para aumentar la interacción y el intercambio de conocimientos entre delegaciones, expertos en software libre y representantes del sector de las TIC. | UN | فقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصاً لزيادة التفاعل وتبادل المعارف بين الوفود، والخبراء المعنيين بالبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، وممثلي صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Fomento de la colaboración interinstitucional en la esfera de la gestión y el intercambio de conocimientos | UN | تعزيز التعاون بين الوكالات في إدارة المعرفة وتقاسم المعارف |
Los intranets ayudan a las organizaciones a trabajar más eficazmente, en particular en lo que respecta a las comunicaciones, la coordinación y el intercambio de conocimientos a nivel interno. | UN | فشبكات إنترانت تساعد المنظمات في العمل بكفاءة أعلى، وبخاصة من زاوية الاتصال والتنسيق وتبادل المعرفة في الداخل. |
Tal colaboración promueve el uso más eficaz de los recursos y el intercambio de conocimientos entre los organismos con un alcance regional similar. | UN | ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل. |
Se exhortó también a mejorar la comunicación y el intercambio de conocimientos científicos entre todos los interesados. | UN | كما طولب بتحسين الاتصالات وتبادل المعارف العلمية عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Estas iniciativas están encaminadas a mejorar la cooperación y el intercambio de conocimientos en la formulación y ejecución de programas de integración en África Septentrional. | UN | واستهدفت هذه المشاريع تحسين التعاون وتبادل المعارف في وضع وتنفيذ برامج التكامل في شمال أفريقيا. |
Entre los principales componentes del programa se incluyen: a) el aumento de los activos sociales y la promoción del desarrollo de la capacidad, y b) el fomento de los estudios, el aprendizaje y el intercambio de conocimientos. | UN | وتشمل العناصر الرئيسية للبرنامج تعزيز الأصول الاجتماعية والنهوض بالقدرات، والدراسات والتعلم وتبادل المعارف. |
3.4.1. Aumentan la cooperación científica y el intercambio de conocimientos con los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB | UN | زيادة التعاون العلمي وتبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي |
Acuerdo entre las tres convenciones para fortalecer la cooperación científica y el intercambio de conocimientos. | UN | اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف |
Aportaciones de la Mesa del CCT a las deliberaciones del CCT sobre la cooperación científica y el intercambio de conocimientos 3.4.2. | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن التعاون العلمي وتبادل المعارف |
Acuerdo entre las tres convenciones para fortalecer la cooperación científica y el intercambio de conocimientos 3.4.2. | UN | الاتفاق في إطار الاتفاقيات الثلاث على تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف |
Desde entonces, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos han sido componentes esenciales del proceso para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في عملية تحقيق التنمية المستدامة. |
También fomentó las asociaciones y el intercambio de conocimientos entre la Comisión y la comunidad científica en general. | UN | وعمل المؤتمر أيضا على تعزيز الشراكات وتبادل المعارف بين اللجنة والمجتمع العلمي الأوسع. |
i) Facilitar la provisión y el intercambio de conocimientos, competencias técnicas, información, experiencias y datos sobre los aspectos técnicos y científicos de la adaptación; | UN | `1` أن تسهل تقديم وتقاسم المعارف والخبرة والمعلومات والتجارب فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية للتكيف؛ |
El proyecto tiene como objetivo aumentar la capacidad de producción de datos estadísticos y el intercambio de conocimientos a nivel regional. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى زيادة القدرة على إنتاج البيانات الإحصائية وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي. |
Se están estableciendo redes de conocimientos de carácter temático para facilitar la difusión de materiales técnicos y el intercambio de conocimientos y experiencias y de buenas prácticas. | UN | ويجري تطوير شبكات للمعرفة المواضيعية بغية تيسير نشر المواد التقنية، وتبادل المعرفة والخبرات، وتقاسم أفضل الممارسات. |
Destacó las inversiones en recursos humanos, especialmente en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos entre el personal. | UN | وأشار إلى الاستثمارات في الموارد البشرية، ولا سيما في تعلم الموظفين وتقاسم المعرفة. |
e) Fortalecer la formación de redes y el intercambio de conocimientos y experiencia entre esas organizaciones. | UN | )ﻫ( تدعيم إنشاء الشبكات وتبادل الدراية الفنية والخبرات فيما بين هذه المنظمات. |
Los dos oficiales superiores de evaluación e inspección estarán al frente de dos sectores, correspondientes a la planificación estratégica y el control de calidad y a la gestión y el intercambio de conocimientos. | UN | وسيتولى كبيرا موظفي التقييم والتفتيش قيادة مجموعتي التخطيط الاستراتيجي ومراقبة الجودة، وإدارة المعارف وتبادلها. |
Cada MIRCEN recibe el apoyo de instituciones seleccionadas de países desarrollados a fin de aumentar la cooperación internacional y el intercambio de conocimientos en esta esfera. | UN | وكل مركز تدعمه مجموعة منتقاة من المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو لزيادة التعاون وتبادل الخبرات الفنية على الصعيد الدولي في هذا المجال. |
30. El módulo externo apoyaría la gestión y el intercambio de conocimientos entre los interesados. | UN | 30- ستدعم الوحدة الخارجية الجهات صاحبة المصلحة في إدارة المعارف وتقاسمها. |
:: Apoyar los programas de cooperación científica internacional en esta esfera y el intercambio de conocimientos | UN | :: دعم برامج التعاون العلمي الدولية في هذا المجال، وتقاسم المعلومات |
Se caracterizan por el aprendizaje colectivo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre profesores, entre profesores y alumnos y entre alumnos. | UN | وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب. |
i) Promover los enfoques multisectoriales, las prácticas idóneas y el intercambio de conocimientos para su aplicación práctica en los contextos locales y nacionales, así como para su puesta a prueba y evaluación; | UN | `1 ' تعزيز النهج المتعددة القطاعات، والممارسات الجيدة واقتسام المعارف من أجل تطبيقها عمليا على الصعيدين الوطني والمحلي وفي الاختبارات والتقييمات الوطنية والمحلية؛ |
La evaluación del programa mundial llegó a la conclusión de que la producción y el intercambio de conocimientos no se consideran una prioridad estratégica de programación y no se incorporan como parte de la programación. | UN | وخلص تقييم للبرنامج العالمي إلى أن إنتاج المعرفة وتقاسمها لا يعتبر من الأولويات الاستراتيجية للبرمجة وليس مستوعباً كجزء من عملية البرمجة. |
En 2007, la Oficina participó en las dos tareas siguientes: la utilización de satélites para la gestión de riesgos, y el intercambio de conocimientos para mejorar la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta de emergencia. | UN | وفي عام 2007 شارك المكتب في تنفيذ المهمتين التاليتين: استخدام السواتل في إدارة المخاطر، والتشارك في المعارف من أجل تحسين إدارة المخاطر والتصدي لحالات الطوارئ. |
Además de su función básica, reportará beneficios científicos y civiles, en particular a los países en desarrollo, porque promoverá la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos científicos con la instalación y utilización de redes de vigilancia sismológica, de radionúclidos, infrasónica e hidroacústica. | UN | فبالإضافة إلى دوره الرئيسي سوف يدر فوائد علمية ومدنية، لا سيما للبلدان النامية، من خلال نقل التكنولوجيا وتبادل المهارات العلمية، نتيجة لتثبيت واستخدام شبكات قياس الهزات الأرضية والنويدات المشعة والذبذبات دون الصوتية والذبذبات المائية المسموعة. |
1. Afirma que los avances científicos y tecnológicos se deben utilizar en beneficio de toda la humanidad para fomentar el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y velar por la seguridad internacional, y que se debe fomentar la cooperación internacional en el ámbito de la utilización de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos tecnológicos para fines pacíficos; | UN | ١ - تؤكد أن المنجزات العلمية والتكنولوجية ينبغي أن تستخدم لمصلحة البشرية بأسرها، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول، وضمان اﻷمن الدولي، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل التقنيات التكنولوجية من أجل اﻷغراض السلمية؛ |