Contestó, "Arrójame y el Mar se calmará para Uds., sé que esta terrible tormenta les llegó por mi culpa." | Open Subtitles | أجاب : القيني خارج السفينة والبحر سيهدئ لك لتعلم أن هذه العاصفة الفظيعة حلت عليك بسببي |
'Un lugar único, donde la tierra y el Mar se unen .. | Open Subtitles | مكان فريد من نوعه ، مكان تتحد فيه الأرض والبحر |
Estás parada allí contemplando tus opciones, la helada agua azul, el río fluyendo rápido y el Mar agitado. | Open Subtitles | أنت تقفين هناك، تنظرين للخيارات التي أمامكِ الماء الأزرق المتجمد، والنهر المتدفق والبحر المتلاطمة موجاته |
Por ello, tenemos la obligación de utilizar los océanos y el Mar en consonancia con los acuerdos vigentes al respecto. | UN | ولهذا نحن ملتزمون بجعل المحيطات والبحار متوافقة مع الاتفاقات التي أُبرمت في هذا المجال. |
Este bloqueo ilegal aún continúa y ha provocado la completa paralización de la navegación por el Danubio y la total interrupción del tráfico entre el Danubiuo y el Mar Negro. | UN | ولا يزال هذا الحصار غير المشروع قائما، مما يؤدي إلى وقف الملاحة بشكل كامل في نهر الدانوب وإعاقة حركة الملاحة بالكامل بين نهر الدانوب والبحر اﻷسود. |
Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. | UN | وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
En la actualidad existen cuatro acuerdos regionales que cubren la región de Kuwait, el Atlántico nororiental, el mar Báltico y el Mar Mediterráneo. | UN | ويوجد حاليا أربعة اتفاقات إقليمية تشمل منطقة الكويت، وشمال شرقي المحيط اﻷطلسي، وبحر البلطيق، والبحر المتوسط. |
La República de Moldova también presta mucha atención a la cooperación a nivel subregional, en especial en las cuencas del río Danubio y el Mar Negro. | UN | وتولي جمهورية مولدوفا اهتماما وثيقا مماثلا للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وخاصة في حوضي نهر الدانوب والبحر اﻷسود. |
En emprender medidas conjuntas para la resolución y la prevención de los conflictos y la protección de la paz, la seguridad y la estabilidad en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro; | UN | بذل جهود مشتركة لحل الصراعات ومنع نشوبها، وحماية السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود؛ |
Se han formulado programas de ordenación integrada de las zonas costeras para el Mar Caspio, el Mar Negro y el Mar de Azov. | UN | وتم إعداد برامج لﻹدارة المتكالمة للمناطق الساحلية بخصوص بحر قزوين والبحر اﻷسود وبحر آزوف. |
En 1997 se creó un grupo especial encargado de los desastres naturales como parte del Comité Especial de protección y conservación del medio ambiente y el Mar Caribe. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أنشئ فريق خاص معني بالكوارث الطبيعية كجزء من اللجنة الخاصة لحماية وصون البيئة والبحر الكاريبي. |
Operaciones conjuntas exitosas de control fronterizo y de contenedores en todo el Mediterráneo y el Mar Negro | UN | :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود |
Documento de posición de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China | UN | ورقة الموقف الإقليمي لمجموعة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي |
Señaló que algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían podido fortalecer la base científica y tecnológica de su economía. | UN | ولاحظوا أن بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تمكّنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاد كل منها. |
Israel continúa controlando el espacio aéreo, las fronteras terrestres y el Mar. Israel continúa siendo la Potencia ocupante que ejerce el control sobre esta zona. | UN | لا تزال إسرائيل تسيطر على المجال الجوي والحدود الإقليمية والبحر. ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة. |
La región costera: entre las montañas y el Mar; | UN | المنطقة الساحلية: المحصورة بين الجبـال والبحر. |
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces. | UN | ذلك أن نهب الثروة المائية الصومالية في المحيط الهادئ والبحر الأحمر بواسطة المئات من تلك السفن المنتمية لجنسيات مختلفة يمكن أن يؤدي إلى الصيد المفرط واستنـزاف الأرصدة السمكية. |
Los océanos y el Mar son un todo integral, y los distintos aspectos de ese todo están estrechamente interrelacionados. | UN | إن المحيطات والبحار كل متكامل وجميع أجزاء هذا الكل مترابطة بشكل وثيق. |
Por consiguiente, en 1995 había establecido una prohibición de la pesca estival en el Mar de China Oriental y el Mar Amarillo, y desde 1998 había prolongado la vigencia y extendido el alcance de la prohibición. | UN | ونظرا لذلك، فهي قد فرضت حظرا على الصيد الصيفي في بحر الصين الشرقي وفي البحر اﻷصفر في عام ٥٩٩١، وقامت منذ عام ٨٩٩١ بتمديد فترة الحظر وتوسيع نطاقه. |
25. La pesca en los ríos, los lagos y el Mar de Barents siempre ha sido muy importante para los samis. | UN | ٥٢- وقد كان لنشاط صيد اﻷسماك في اﻷنهار والبحيرات وفي بحر بارنتس أهمية عظيمة دائماً بالنسبة لجماعات السامي. |
El espacio forma parte del medio ambiente y, al propio tiempo, es el mejor punto de partida para observar los cambios nocivos que se producen sobre la tierra, la atmósfera y el Mar. La Federación de Rusia es partidaria de la introducción de un sistema mundial de vigilancia del medio ambiente desde el espacio. | UN | إن الفضاء جزء من البيئة، وهو يمثل في نفس الوقت أفضل موقع يمكن منه مراقبة التغيرات الضارة التي تطرأ على سطح اﻷرض وفي الجو وفي البحار. ويحبذ الاتحاد الروسي وضع نظام للرصد البيئي العالمي من الفضاء. |
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el Mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa. | UN | وأنشئ برنامج إدارة سواحل ساموا الأمريكية للمساعدة على تخفيف حدة آثار الأنشطة البشرية في المنطقة الساحلية التي تضم جميع الأراضي (126 ميلا من السواحل) والمنطقة البحرية في نطاق 3 أميال من الخط الساحلي. |
A través de sus ojos, veo el cielo y el Mar... y el imperturbable prado... | Open Subtitles | من خلال عينيه ارى السماء و البحر و الأرض الخضراء الهادئة |
Que sus corazones quedan purificados por el aire y el Mar. | Open Subtitles | تغسل قلوبهم نظيفة عن طريق البحر والسماء. |
ASCOBANS Acuerdo sobre los Cetáceos Pequeños del Mar Báltico y el Mar del Norte | UN | اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحار الشمال ASCOBANS |
En las zonas de la Península Antártica, la Bahía de Prydz y el Mar de Ross se están emprendiendo actividades relacionadas con la formulación de planes regionales de emergencia para el caso de derrames de petróleo en aquellas zonas en que hay más de un explotador nacional. | UN | وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد. |
La Convención reafirma decididamente la soberanía indiscutible de los Estados sobre las aguas interiores y el Mar territorial. | UN | والاتفاقية تؤكد من جديد وبشكل قاطع على السيادة الثابتة للدول على مياهها الداخلية وبحرها اﻹقليمي. |