Los participantes en la Cumbre también debatirían la cuestión del matrimonio infantil y el matrimonio forzado. | UN | وسيقوم المشاركون في مؤتمر القمة أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والزواج القسري. |
Al Comité le preocupa la discriminación de facto de la mujer, debida a prácticas tradicionales como la concertación del matrimonio de niños y el matrimonio forzado de las viudas con un hermano del cónyuge fallecido. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي. |
Los tipos de violencia sexual descritos en estas declaraciones eran la violación, la violación en grupo, la esclavitud sexual, la tortura, la mutilación, el homicidio y el matrimonio forzado. | UN | وتتعلق أنواع العنف الجنسي المذكورة في هذه القصص بالاغتصاب والاغتصاب الجماعي والعبودية الجنسية والتعذيب والتشويه والقتل والزواج القسري. |
La explotación económica: la servidumbre por deuda y el matrimonio forzado | UN | الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون والزواج بالإكراه |
Cuestiones como la violencia contra la mujer, la herencia de bienes y el matrimonio forzado también han sido objeto de examen. | UN | وقالت إنه قد جرى أيضاً تناول مسائل مثل العنف الموجَّه ضد المرأة، وتوريث الفقر، والزواج بالإكراه. |
428. Preocupa al Comité la persistencia de las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas el matrimonio precoz y el matrimonio forzado. | UN | 428- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والقسري. |
Algunas fuentes independientes hacen referencia a una reafirmación de las actitudes tradicionales con respecto a la mujer de Kirguistán, como demuestra la incidencia de la poligamia, el robo de la novia y el matrimonio forzado a una edad temprana. | UN | وقد أشار عدد من المصادر المستقلة إلى عودة المواقف التقليدية تجاه المرأة في قيرغيزستان، كما يتضح من تعدد الزوجات وسرقة العروس والزواج القسري المبكر. |
Su delegación también elogia las resoluciones aprobadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la erradicación de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado de la niña. | UN | وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال. |
El Plan es una respuesta amplia, que abarca a todos los sectores del Gobierno, contra la violencia en el hogar, incluidos la mutilación genital femenina, los asesinatos por el honor y el matrimonio forzado, y proporciona el marco estratégico para la acción. | UN | وهي بمثابة استجابة شاملة من جميع قطاعات الحكومة للعنف المنزلي بما فيه ختان الإناث، وجرائم القتل دفاعا عن الشرف، والزواج القسري وتوفر الإطار الاستراتيجي للإنقاذ. |
Los problemas relacionados con la violencia en el hogar, la violación, la mutilación genital femenina, la prostitución forzada y el matrimonio forzado se tratan con más detalle más adelante. | UN | ويجري بقدر أكبر من التفصيل أدناه تناول التحديات المرتبطة بكل من العنف المنزلي والاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإكراه على البغاء والزواج القسري. |
También se han previsto penas concretas para la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado. | UN | وقد تم أيضا وضع حكم خاص يفرض عقوبات على ختان الإناث والزواج القسري . |
El otro enfoque consiste en incluir el secuestro de mujeres y niños, todas las formas de trata de personas, el trabajo doméstico forzado y el matrimonio forzado. | UN | أما النهج الآخر فيتمثل في إدراج اختطاف النساء والأطفال، وجميع أشكال الاتجار بالبشر، والإكراه على العمل المنـزلي، والزواج القسري. |
Los organismos de cooperación para el desarrollo, como USAID, también están prestando mayor atención a la cuestión de acabar con el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzado. | UN | كما أن وكالات التعاون الإنمائي، مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تزيد أيضاً من الاهتمام المولى لوضع حد لزواج الطفل والزواج القسري. |
Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان. |
La educación impartida en un entorno seguro continuó siendo un importante instrumento de protección para los niños y contribuyó a prevenir el reclutamiento forzado, la explotación y el matrimonio forzado. | UN | 75 - يظل التعليم في بيئة آمنة أداة رئيسية لحماية الأطفال تساهم في الوقاية من التجنيد القسري، والاستغلال والزواج القسري. |
También se sigue informando de casos de trata de mujeres para la prostitución y el matrimonio forzado. | UN | كما تتواصل التقارير عن الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والزواج بالإكراه. |
Esta disposición se limitó en 2007 entre las medidas adoptadas para prevenir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado y ahora se conceden anualmente escasas autorizaciones de este tipo. | UN | وكان هذا الحكم محدوداً في عام 2007 باعتباره واحداً من عدة تدابير أُدخلت لمنع زواج الأطفال والزواج بالإكراه. |
Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzado como obstáculos para la educación de las niñas. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم. |
Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado como obstáculos a su educación. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن. |
Pide al Estado Parte que aplique medidas concretas para que las niñas puedan finalizar sus estudios después del nacimiento de sus hijos y para combatir el matrimonio precoz y el matrimonio forzado como obstáculos a su educación. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن. |